Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сирень тӗмисем ӑшӗнчен пӗр курпунтарах ҫын тухрӗ, вӑл ҫумӑр яман пальто, шлепке тӑхӑннӑ.Из-за куста сирени вышел сутулый человек в непромокаемом пальто и шляпе.
13 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Хӑй хӗллехи пальто тӑхӑннӑ, шлепке хӗррисене чаплӑн хуҫлатса янӑ.
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ун хыҫҫӑн клеше ураллӑ тарҫӑ пӗр ҫӗклем вутӑ йӑтса кӗчӗ; вӑл килте тӗртнӗ пустав йӗм, резинӑпа сапланӑ кивӗ опанка, виҫӗ тӳмине те тӳмеленӗ вараланчӑк хура пальто тӑхӑннӑ.
19 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
— Юлташсем, камӑн лӑйӑх пальто ҫук, манӑнне илӗр.
17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Скибан шофер аллисене сӑран пальто кӗсйисене чикнӗ те табак мӑкӑрлантарса тӑрать, ним чӗнмесӗр кулкаласа илет, Дзюба Белограя пуҫӗнчен йывӑр кире пуканӗпе ҫапма систерессе чӑтӑмлӑн кӗтет.
3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Коридорпа пынӑ чухне вӑл хура пальто тӑхӑннӑ, вӑтам ҫулсенчи хӗрарӑма курчӗ.Проходя по коридору, он задержал взгляд на пожилой женщине в темном платье.
2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.
Нимӗҫсем пире шӑши таппине хӑваласа кӗртрӗҫ те, эпир халӗ ҫаврӑнкаласа ҫӳретпӗр, — терӗ кӗске сӑран пальто тӑхӑннӑ, ҫӗлӗксӗр, тӑмаланнӑ ҫӳҫ-пуҫлӑ партизан.
6 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Унтан ӗнтӗ сӑран пальто тӑхӑннӑ, икӗ тем пысӑкӑш чемодан йӑтнӑ ҫын тухать.Оттуда уже выходит какой-то человек в кожаном пальто с двумя огромными чемоданами в руках.
11 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӑл ларчӗ те пальто ҫухавине вӗҫертсе ячӗ.
5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Вӑл лампине ҫутса ячӗ, вараланса пӗтнӗ, чӗтрекен аллисене пальто аркипе шӑлса тасатрӗ те, йывӑр урисене аран-аран сӗтӗркелесе, таҫта кӗтесселле утса кайрӗ, каҫхи кӗпе-йӗмпех хӑй, кӗҫҫерен йӑваланӑ пысӑк туфлисем тӑхӑнса янӑ.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Жуков Лодкӑна алӑк патӗнчи пӳлӗмре кӗтсе илчӗ, аллине ҫурта тытнӑ хӑй, хулпуҫҫисем ҫинче унӑн ваткӑллӑ пальто уртӑнса тӑрать, шӑлӗсем хушшинче тачка пирус мӑкӑрланать.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Анчах Иванюков ҫакна ҫӗтӗк-ҫатӑк пальто ҫаннинчен ҫатӑрласа тытрӗ те хыттӑнах ыйтрӗ:Но Иванюков схватил его за рукав рваного пальто и громко спросил:
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Унӑн ҫинҫешке те курпун кӗлетки ҫинче ваткӑллӑ ҫӗтӗк-ҫатӑк пальто йывӑррӑн усӑнса тӑрать, мӑйӗ вӑрӑм, хӑй вара, ура айӗнче мӗн курнине пурне те пуҫ тайнӑ пек, пысӑк пуҫне темле тӗлӗнмелле суллантарса утать.
Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.
Пӗрер пальто хӑварсан ҫитет вӗсене, — тет Ленин Дзержинские.
Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Кивӗ пиншак тӑхӑнса лартать, унтан — пальто.
Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Владимир Ильич пальто ҫухине тӑратать те аппӑшӗпе арӑмне ыталаса илет.
Влаҫ — советсене // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Унпа пӗрле клеткӑллӑ-клеткӑллӑ пальто тӑхӑннӑ шукӑль этем пырать.
Вӑрттӑн тӗлпулусем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.
Хӑшпӗрисем кӑна хӑйсен униформипе, ыттисем пальто, плащ, шлепке тӑхӑннӑ, нумайӑшӗ мӑйӗсене тутӑр ҫыхса янӑ.
XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Ыттисем хушшинче черетре министр сӑнлӑ ватӑ арҫын курпунланса тӑрать, вӑл драп пальто тӑхӑннӑ, хул хушшине тачка портфель хӗстернӗ.
XX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Художник пуҫне картуз, ҫине ҫӑмӑл пальто тӑхӑннӑ темӗнле гражданина вӑратрӗ.Художник разбудил какого-то гражданина в кепке и в легком демисезонном пальто.
XVI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.