Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ниҫта сăмах пирĕн базăра пур.
ниҫта (тĕпĕ: ниҫта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑнтан тухса кайнӑ пек ҫӳрерӗм эпӗ колони тӑрӑх, хама ниҫта чикме те, ним тума та пӗлмерӗм.

Как шальной, ходил я по колонии, не зная, куда себя девать и чем заняться.

63 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан доска патне пырса, аллисене ниҫта хума пӗлмесӗр тӑчӗ те хӑйне ыйту парасса кӗтрӗ.

Стал у доски, как всегда не зная, куда девать руки, и терпеливо ждал вопроса.

57 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫӗннисем ҫӑвӑнчӗҫ, кусем вара ниҫта кайса кӗрейми ӑшаланса ларчӗҫ: кӑвайта часах чӗртсе ярасчӗ!

Новенькие мылись, а эти пропадали от нетерпенья: поскорее бы поджечь!

53 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Разумов ниҫта кайса кӗреймерӗ:

Разумов не находил себе места:

52 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Мана итлесе пӗтернӗ хыҫҫӑн Зимин шӑл витӗр ытла хытах мар вӑрҫса илчӗ те — Панина ниҫта та куҫармастпӑр, тесе сӑмах пачӗ.

Зимин, выслушав меня, негромко ругнулся сквозь зубы и пообещал, что Панина никуда не переведут.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ачана вӑл ниҫта та куҫармасть.

Никуда он мальчишку зря не переведет.

45 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Калатӑп вӗт сана, эсир ниҫта та каймастӑр.

— Говорю тебе, никуда вы не поедете.

44 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пашка тӗрӗс калать: вӑл мӗн те пулин туса хурать те акӑ, кайран намӑса ниҫта кайса чикме пулмӗ.

— Верно Пашка говорит: он выкинет чего-нибудь, потом позору не оберемся.

35 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ ниҫта та канӑҫ ҫук вӗт-ха, пур ҫӗрте те штыксем, заговорщиксем ҫинчен, атомлӑ вӑрҫӑ пуласси ҫинчен пит нумай калаҫаҫҫӗ…

Ведь сейчас всё вокруг так тревожно, везде так много говорят о шпионаже, о заговорщиках, о предстоящей атомной войне…

«Дракон» хӑйӗн чунне сутать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тинӗс хӗрринчен пӗр ҫирӗм метрти пӑр ҫинче ниҫта кайса кӗме пӗлмесӗр хыпӑнса чупса ҫӳрекен йытӑ курӑнса кайрӗ.

Собака, поджав хвост, металась по льдине, которая не доходила до берега всего метров на двадцать.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль хӑй аппӑшӗн ачине ниҫта лартма пӗлмест, питӗ йӑвашшӑн калаҫать вӑл унпа, халиччен ҫисе курман темӗнле тутлӑ апатсем ҫитерет, Чочой вӗсен ятне те пӗлмест.

Вияль не знала, где и как усадить своего племянника, она говорила ему ласковые слова, угощала его какой-то вкусной едой, названия которой Чочой еще не знал.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Очер ҫывӑхра ниҫта та ҫук, анне.

— Очера нет нигде близко, мама.

Ҫуралнӑ ҫӗршывшӑн тунсӑхлани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

 — Кайран намӑса ниҫта хума пулмӗ.

Потом позору не оберешься.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Володька та ниҫта кайса кӗреймест.

И Володька места себе не находит.

29 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Унтан, ҫурт кӗтессинчен, виҫҫӗмӗш отрядри темиҫе ача ниҫта кайса кӗме пӗлмесӗр, хыпкаланса, кӑчӑк туртса пӑха-пӑха илнине асӑрхарӑм эпӗ.

откуда нетерпеливо выглядывали, кивая и призывно жестикулируя, несколько ребят из третьего отряда.

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах вӑл та пирӗнсӗр ниҫта та каяймасть, вӑл таврӑнатех.

Только он без нас тоже никуда, он вернется.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫур сехетрен эпӗ вестибюле каялла ансан, гардеробщица Костикшӑн савӑннине, Костик хӑй — хӑйшӗн мӑнкӑмӑллӑ пулнине куратӑп: вӑл хӑйӗн сӑмахне чӑн-чӑн арҫын пекех ҫирӗп тытнӑ — ниҫта та тухса чупман, кичемленмен, лӑпкӑн ларнӑ, тата, паллах, макӑрман.

И когда я через полтора часа спускаюсь в вестибюль, я нахожу гардеробщицу в совершенном восторге от Костика, а самого Костика — очень довольного собой: он честно, по-мужски сдержал слово — никуда не бегал, не скучал, сидел тихо и, конечно же, не плакал.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эп шӳт турӑм, Семен Афанасьевич, ниҫта та курман эп ӑна.

Я пошутил, Семен Афанасьевич, нигде я его не видел.

24 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Петька — ниҫта кайса кӗме пӗлмерӗ.

Петька — тот был вне себя.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Дежурнӑй командир Суржик манпа юнашар, ним тума аптраса, унталла-кунталла пӑхса алли-урисене ниҫта чикме пӗлмесӗр, яланхи пекех тӳрккессӗн тӑчӗ.

Дежурный командир Суржик стоял рядом со мной и беспомощно оглядывался, не зная, как быть, куда девать руки-ноги, ставшие еще более неуклюжими, чем всегда.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех