Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

намӑса (тĕпĕ: намӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лешӗ Калюкова пула аппӑшӗ нушана та намӑса кӗрсе ӳкнӗшӗн ҫав тери пӑшӑрханать иккен, ӑна инкекрен хӑтарас тесе тем тума хатӗр, ҫавӑнпа вӑрӑ-хурахсене тытмашкӑн пултарнӑ таран пулӑшма пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Эй, ман пуҫа ҫимеллипех ҫирӗ ҫав ывӑл, ашшӗ ҫулӗпе кайса, халӑх умӗнче намӑса ячӗ…

Куҫарса пулӑш

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Антун, ачам, тем аташса ан ҫӳре, ман киле намӑса ан яр, — ӳкӗтлеме тытӑнчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Куратӑн-и пирӗн намӑса?

— Видел наш позор?

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫын пурнӑҫӗнче хӑшпӗр чухне ак ҫакӑн пек минутсем пулаҫҫӗ: намӑса туйни — вилӗмрен хӑранинчен вӗҫӗмсӗр ҫивӗчрех пулать, ҫын хӑйӗн класс тӑшманне ҫав тери ҫивӗччӗн, вӑйлӑн, тем туса пӑрахас пек курайми пулать, вара унӑн хӑйӗн пӗччен пурнӑҫӗн кулленхи пӗтӗм интересӗсем йӑлтах пӗтсе лараҫҫӗ…

Бывают минуты, когда ощущение позора невыносимо острее страха смерти, когда разбужено самое жгучее, мощное, действенное чувство классовой ненависти, и все личное, будничное тонет в нем и глохнет…

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Куратӑр-и, эпир сирӗнпе шухӑшланӑ пекех, кронштадтсем намӑса юлман.

— Видите, как мы с вами и предполагали, кронштадтцы не опозорились.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Е революцилле правительство, ҫакна чарса лартса, ҫав намӑса сирсе ярать, е вӑл ӑна тӑваймасан, истори урӑх ҫынсене мала кӑларса тӑратать те, вӗсем ҫав намӑса сирнипе пӗрлех революци ҫӗнтерӗвӗсене те пӗтерсе хураҫҫӗ, ҫавӑнпа та ҫӗршыва телей кӳме пултараймаҫҫӗ…»

Или это бегство будет прекращено и этот стыд снят революционным правительством, или если оно это сделать не может, то неизбежным ходом истории будут выдвинуты другие люди, которые, сняв бесчестье, вместе с тем уничтожат завоевания революции и потому не смогут дать счастья стране…»

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Лина ҫавӑн пек ухмахла каланӑ чухне пурте хутор намӑса путнӑ пек туйӑнать ӑна.

Ей казалось, что, когда Лина говорит такие глупости, весь хутор опозорен.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫапла, ним намӑса пӗлмесӗр пуякан Вуда тӑрӑ шыв ҫине кӑларассинчен тытӑннӑ та, хӑй ӗҫне вӑл халӑха Англи пӑхӑнтарса пуҫпулса тӑнине хирӗҫ тӑма чӗннипе вӗҫленӗ.

Начав с разоблачения беззастенчивого наживалы Вуда, он кончил призывом к восстанию против английского владычества.

5 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Кунта Партридж мартӑн 26-мӗшӗнче чирлесе ӳкни ҫинчен, вӑл йывӑрланнӑҫемӗн йывӑрланса пыни ҫинчен, унтан, вилӗмӗ ҫывхарса килнине сиссен, хӑйӗн астролог «профессийӗпе» халӑха ним намӑса пӗлмесӗр улталанине хӑй пӗлтерни ҫинчен протоколри пек тӗрӗс ҫырса кӑтартнӑ.

Здесь сообщалось с протокольной точностью о том, как Партридж заболел 26 марта, как ему становилось все хуже и хуже и как он признался затем, когда почувствовал приближение смерти, что его «профессия» астролога основывалась на грубом обмане народа.

3 // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с. — 335–353 с.

Чӗррисене вилнисемпе танлаштарсан, ачин ачийӗсем хӑйсен аслашшӗсемпе мӑн аслашшӗсен ырӑ енӗсене намӑса кӑларнине пӗлтӗм, ҫакӑн хыҫҫӑн эпӗ вӗсемпе нихӑшӗнчен те килӗшме пултараймарӑм.

Сравнив живых с покойниками, я не мог остаться равнодушным при виде того, как высокие добродетели предков опозорены их внуками.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Анчах та вӑл намӑса пӗлмесӗр мухтанать.

Но она бесстыдно хвасталась.

Вырсарникун, июлӗн саккӑрмӗшӗнче, Эмиль... // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Вӑл та вуншар ҫапӑҫусем, ҫӗнтерӳсем, ун патӗнчен тыткӑна лекнисен йӗркесӗр ушкӑнӗсене хӑваласа пынисене, ялавсемпе тупӑсене сӗтӗрсе пынисене, намӑса юлнӑ тӑшман генералӗсене курнӑ.

Он тоже видел десятки сражений, видел победы, когда мимо него гнали беспорядочные толпы пленных, волокли знамена и орудия, представляли униженных пленных генералов.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пирвайхи ӑнӑҫсӑрлӑх палӑрсанах намӑса пӗлмесӗр тарнӑ.

Постыдно бежали при первой же неудаче.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ӑна Наполеон ҫарӗсем ҫавӑрса илнӗ те, вӑл вара намӑса пӗлмесӗрех тыткӑна парӑннӑ.

был окружен войсками Наполеона и позорно сдался им в плен.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Украина хулин площадӗнче ҫав Даргель, ним намӑса пӗлмесӗр, тӳсме ҫук ирсӗр сӑмахсем кӑшкӑрнӑ.

На площади украинского города Даргель нагло заявил:

Суя хуҫасемпе чӑн-чӑн хуҫасем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Мӗнле чӗлхӳ ҫавӑрӑнчӗ-ши санӑн мана апла калама, намӑса пӗлменскер?

Да как у тебя язык-то бессовестный на меня повернулся?

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Эпӗ, пуҫпа Ромаҫ ури ҫумне лӑпчӑнса, намӑса пӗлмесӗр макӑрса ятӑм, вӑл мана йӗпе пуҫран шӑлкаласа: — Канӑр! Ҫитет, — терӗ.

Я прижался головою к ноге Ромася и постыднейше заплакал, а он гладил меня по мокрой голове, говоря: — Отдохните! Довольно.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӗсене пӗрлештернипе вара хӑйсене хӑйсем намӑса пӗлмесӗр суяҫҫӗ, суяпа ҫынсене те пӑсаҫҫӗ…

И, соединяя их, постыдно лгут сами себе, развращают ложью людей…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ҫав калаҫусенче ар вӑйӗсемпе намӑса пӗлмесӗр мухтанатчӗҫ, хӗрарӑмсенчен хӑрушла мӑшкӑлатчӗҫ, вӗсем ҫинчен йӗрӗнчӗклӗн сура-сура калаҫатчӗҫ.

В этих беседах цинически хвастались половой энергией, жестоко глумились над женщинами, говорили о них брезгливо отплевываясь.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех