Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӑшӑра (тĕпĕ: мӑшӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кун пек тӑрантаспа патша майри те ҫӳремен пулӗ, екконӗ-манӗ, — тесе тухса кайнӑ Хӗветӗр Куславккана ҫамрӑк мӑшӑра кӗтсе илме.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пилӗкҫӗр тенкӗ Тоскинеев хӗрҫум укҫи парсан, тепӗр пилӗкҫӗрӗшне Паймук хуҫа хӑй ҫамрӑк мӑшӑра пиллесе парсан — мӗн каласси пур, уйрӑлса тухсан та, телейлӗ пурӑнӗҫ Микихверпе Елюк.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӗрӗссипе, унӑн пуҫӗ ыратмасть, урама тухмашкӑн вӑл тост хыҫҫӑнах тӗв турӗ; полковник ҫамрӑк мӑшӑра «пурнӑҫа алла-аллӑн тытӑнса, нихӑҫан та уйрӑлмасӑр пурӑнса ирттерме» ырӑ суннӑ вӑхӑтра — хӑйӗн ӑс сӑнарлавӗнчи ҫивӗчлӗхпе — умне вӑл уйрӑлу хыҫҫӑнхи ҫав тери пысӑк савӑнӑҫа кӑларса тӑратрӗ.

Его голова на самом деле не болела, и он вышел лишь оттого, что во время речи полковника, пожелавшего новобрачным «провести всю жизнь рука об руку, не расставаясь никогда», представил со свойственной ему остротой воображения сильную радость встречи после разлуки.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Пӗр виҫӗ мӑшӑра ҫӳретме пултаратпӑр.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Эпӗ сире тата сирӗн мӑшӑра пуриншӗн те питӗ тав тӑватӑп.

— Я очень благодарен вам и вашей жене за все.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ҫӗнӗ мӑшӑра вӗҫӗмсӗр телей сунса пӗр черкке эрех ӗҫнӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Лешӗ ҫав мӑшӑра патак ҫине тирсе хурать.

Чтобы эту пару она надела на крепкую палку.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Сысна хӑлхине ҫеҫ силлесе ялсен, пулас мӑшӑра пурнӑҫра пысӑк телей кӗтет, пуҫне суллама пуҫласан вара — ӗҫ начар, ҫамрӑксен телейӗ пулмасть.

Если она, скажем, только ухом пошевелит, значит молодым большое счастье суждено, а если головой начнет трясти — дело плохо, худая судьба ждет молодоженов.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эсӗ, ирсӗр чура, мана, ман мӑшӑра, манӑн ҫуртӑн чысне кураймастӑп тесе каланӑ пулсан, ун чухне эсӗ мана сахалтарах кӳрентереттӗн!

Ты бы меньше меня оскорбил, слуга неразумный, если бы выказал презрение ко мне, к жене моей и к чести моего дома!..

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ вунпилӗк пуса вакларӑм, пӗр мӑшӑр мӗтӗҫ айне вӑрӑм карта ӑшне виҫӗ пус хутӑм; кам ҫав мӑшӑра персе ӳкерет — укҫине илет, тӗл лектереймесен — эпӗ унтан виҫӗ пус илетӗп.

Я разменял пятиалтынный, положил три копейки под пару бабок в длинный кон; кто собьёт эту пару — получает деньги, промахнётся — я получу с него три копейки.

IV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Белограй ҫак мӑшӑр ҫине пӗр вӑхӑт ӑшшӑн кулса пӑхса тӑчӗ те хӗрпе каччӑ еннелле утрӗ, вара, ҫак мӑшӑра хӑйӗн шинелӗпе хупласа, хӑй тепӗр еннелле ҫаврӑнчӗ: — Лайӑхрах сывпуллашӑр! — тесе команда пачӗ.

Белограй некоторое время молча, с доброжелательной улыбкой наблюдал за этой парой, потом шагнул к парню и девушке, распахнул шинель и, повернувшись к ним спиной, скомандовал: — Прощайтесь!

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Чи юлашки самантра пӑр катрамӗсем хушшинче тата темскер асӑрхарӑм — ӑшӑ кӗпе-йӗм иккен, ҫӗр мӑшӑра яхӑнах.

И в самую последнюю минуту за торосами я увидел еще что-то — оказалась целая груда теплого белья, пар сто.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унчченхи юрату мур ҫине тесе, хам тӑ кайса куртӑм вӗсен туйне, хамӑр класра вӗренекен ачасен ячӗпе, ҫамрӑк мӑшӑра ырӑ сунса, хӗрачасемпе пӗрле чечек ҫыххи те пырса тыттартӑм.

Послав к черту прежнюю любовь, я и сам сходил на их свадьбу, от имени наших одноклассников пожелал молодоженам всего наилучшего и даже вместе с девочками вручил им букет цветов.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виҫҫӗр ҫын яхӑн тесе эпӗ «чуххӑмӑн» кӑна илсе калатӑп, мӗншӗн тесен йӗлтӗрсем тӑватӑ ҫӗр мӑшӑра яхӑнах пулчӗҫ, ҫитменнине тата вӗсем миҫе ҫын пулнине эпир ялти ҫынсенчен те, никамран та ыйтса пӗлеймерӗмӗр.

Я говорю «приблизительно», потому что лыж было около четырехсот пар, а из местного населения никого не удалось опросить.

Хушса кӗртнӗ сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫамрӑк мӑшӑра ҫатмасемпе кастрюльсем пама пурте хӑю ҫитереймеҫҫӗ.

Мало кто у нас осмеливается дарить молодоженам в качестве свадебного подарка сковороды или кастрюли.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Праҫник сӗтелӗ хушшинче ҫамрӑк мӑшӑра саламлӑ сӑмахсем калаҫҫӗ, ура ҫине тӑрса черкке шаккаса ӗҫеҫҫӗ, почтӑпа килнӗ саламсене вуласа параҫҫӗ.

За праздничным столом произносят поздравительные речи в адрес молодоженов, поют стоя здравицы и зачитывают полученные поздравительные телеграммы.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫамрӑк мӑшӑра хисеплӗ вырӑна лартмалла.

За праздничным столом почетное место предназначено молодоженам.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шӳтсемпе ҫивӗч сӑмахсен виҫине пӗлмелле, пулас мӑшӑра кӳрентермелле мар.

В остротах и шутках нужно знать меру, стараться не обидеть молодых.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫамрӑк мӑшӑра паракан парнесене киле илсе каяҫҫӗ, ЗАГС-ра вара символла пӗчӗк парнесем анчах пама юрать («Кама мӗн парнелемелле» пая пӑхӑр).

Подарки отсылают молодоженам на дом, в ЗАГСе можно вручить лишь что-нибудь символическое (см. «Кому что дарить»).

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пӗлтерӳ хутне илнисем пулас мӑшӑра ҫырупа е сӑмахпа саламлаҫҫӗ.

Получившие извещение поздравляют собирающихся вступить в брак письменно или устно.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех