Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пӗтӗм кӗлеткине, хутса пултарнӑ мунчари евӗр, ӑшӑ ҫапрӗ.
5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.
Хӗвел мунчари пек хулӑн пӑс сийӗ витӗр курӑнакан электричество лампочки пек туйӑнать.Оно казалось электрической лампочкой, просвечивающей сквозь толстый слой пара, как в бане.
Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
— Акӑ сире манӑн ыйтусем тата юлташсен ыйтӑвӗсем, — тенӗ Батманов: — общежитинче, больницӑри пекех, таса, мунчари пекех ӑша, хӗрсен пӳлӗмӗнчи пекех тирпейлӗ пулмалла.
Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.
Мӗн эсӗ мунчари пекех ҫарамасланнӑ?
III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.
Хутман мунчари сывлӑш шыва пӗр алтӑртан ытла сӑхаймасть.Лишняя вода стечет каплями, и холодный воздух только будет держать одну шайку.
Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Хутман чухне, ҫав мунчанах хӗртнӗ кирпӗчсем илсе пырса, вӗсем ҫине пӗр алтӑр шыв ярсан, шыв пӑс пулса мунчари сывлӑша кайса пӗтет те курӑнми пулать.
Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫапла мунчари вӗри сывлӑш пӗр витрене яхӑн шыв сӑхса илет, ытла сӑхаймасть, ӑшши парсан та, пӑс каллех шыв пулать.
Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Чул ҫине татах шыв сапсан, мунчари сывлӑш сӑхса тӑранать те, тек сӑхайми пулать.Но если станешь еще поддавать, то воздух уже напитается и не станет больше принимать воды.
Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Ҫав сапса пӗтернӗ пӗр витре шыв мунчари вӗри сывлӑшра тӑрать, хӑй пӗртте курӑнмасть.Ушат воды будет стоять в горячем воздухе бани, и его не будет видно.
Чӳрече тарланипе сывлӑм ӳкни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Эпӗ ҫӗлӗке те хывса пӑрахрӑм, тӳмесене те ятӑм, ҫапах та мана мунчари пек ӑшӑ, тарланипе хам йӗпе шӑши пек пулнӑ.Я и шапку снял и расстегнулся весь: жарко мне, как в бане, весь, как мышь, мокрый.
Упа тытни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.
Мунчари пӗчӗк ҫемье шӑпланать.
III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.
Пӗтӗм лапка ҫине, унӑн пӗтӗм пилӗк картлашки ҫине, мунчари икӗ кивӗ сак ҫине — йӑлтах тин ҫеҫ пичетлесе илнӗ кӑшт нӳрлӗрех листовкӑсем сарса тухнӑ.
Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ҫынсенчен мунчари пек тар юхать.Пот лил с людей, словно они работали в жарко натопленной бане.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫакӑн пек шухӑшсене пула вӑл мунчари пекех тарласа ӳкрӗ.Мозг его обожгла мысль, от которой, как в бане, бросило всего в жаркий пот.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Мунчари пек вӗри хутнӑ кухньӑна вӑл сивӗ сывлӑшпа салтак пурнӑҫӗн йӳҫӗ шӑршине илсе кӗчӗ.Принес с собой в жарко натопленную кухню запах мороза и незабываемый едкий дух солдатчины.
VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
— Манӑн… — тӑхтасарах каларӗ Андрей, — пӗрре ҫутӑ, тепре тата ҫак мунчари пек, — тӗтӗмлӗрех.— А у меня… — Андрей помедлил, — то светло, а то вот так, как в бане, — дымновато.
V // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Темскер мунчари пӗтӗм шава хупласа, хаяррӑн чашлатса, ахлатса ячӗ, Володя вара хӑрушла пӑс пӗлӗчӗ ӑшӗнчен йӑпӑр-япӑрах мунча умне сиксе тухрӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.
Кунта вӗри мунчари пек хӗртет! — кулса асӑрхаттарчӗ тахӑшӗ.Жарища-то и духота тут, как в доброй бане! — со смешком предупредил кто-то из толпы.
XXIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.
- 1
- 2