Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

михӗсенчен (тĕпĕ: михӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мачча ҫинчен антарнӑ ӑпӑр-тапӑр тепӗр кунчченех алкум урайӗнче выртрӗ, Укаҫпа Хветура тултарса лартнӑ михӗсенчен пӗри те тӗпсакайӗнчен хӑпараймарӗ.

Куҫарса пулӑш

IV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Пӗррехинче (ака уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче пулчӗ ку) Ула Тимӗрӗн пӳлӗмре пӗрле пурӑнакан чи ҫывӑх юлташӗ, ют чӗлхесен факультетӗнче виҫҫӗмӗш курсра вӗренекен Саша Петров, каҫхине, ҫывӑрма выртас умӗн, хыпӑнса ҫулӑмлансах, ҫӗр айӗнче темле хаклӑ мул тупӑннӑ пек вӑрттӑн-хӗрттӗн савӑнса, пӗлтерӳ тума васкарӗ: чукун ҫул станцинче йӑтмарҫӑсем кирлӗ иккен — тавар пуйӑсӗн пӗр вакунне шултра сахӑр тултарнӑ михӗсенчен пушатмалла.

Куҫарса пулӑш

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Каруман вырӑнӗнче михӗсенчен тунӑ пукане выртать.

Куҫарса пулӑш

Яик шывӗ патне кайни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Мачта никӗсӗ тӗлӗнчи тӗркесемпе ешчӗксене тӳнтере-тӳнтере Тергенс ҫыхӑсемпе михӗсенчен вырӑн тавраш майлаштарчӗ, ун ҫине минтерпе утиял пӑрахрӗ.

Перевернув около основания мачты ряд кип и ящиков, Тергенс устроил постель из тюков, на нее шкипер бросил подушку и одеяло.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Михӗсенчен ҫакӑн пек ҫирӗп ҫатӑрласа тытма ҫавӑн чухлӗ вӑй ӑҫтан кӑна тупӑнчӗ-ши унӑн!

Откуда только взялась у него сила так крепко держаться за мешок!

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька ҫунан тепӗр енне чупса кайрӗ те каллех михӗсенчен ҫатӑрласа тытрӗ.

Ленька забежал с другой стороны саней, снова вцепился в мешок.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька михӗсенчен аллисемпе ҫатӑрласа тытрӗ, макӑрнӑ чухне тухакан сасӑпа ӳкӗтлеме пуҫларӗ:

Ленька уцепился обеими руками за мешок и плачущим, срывающимся голосом взмолился:

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пурте хатӗрленме тытӑнчӗҫ: хӗҫӗсемпе палашӗсем мӗнле каснине тӗрӗслерӗҫ, михӗсенчен тар сумккине тар ярса хучӗҫ, лавсене куҫара-куҫара лартрӗҫ е тӑрата-тӑрата хучӗҫ, лашасем суйласа илчӗҫ.

Все начали снаряжаться: пробовали сабли и палаши, насыпали порох из мешков в пороховницы, откатывали и становили возы и выбирали коней.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫул ҫине ҫӗтӗк-ҫатӑк, кивӗ михӗсенчен тунӑ япаласем тӑхӑнса янӑ ҫынсем кӗшӗлтетсе тухрӗҫ.

На дорогу высыпали люди в тряпье, в одежде из старых мешков.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Шӑтӑк тавра вӗсем кӑнтӑрлах хатӗрлесе хунӑ шалчасене ҫапса лартрӗҫ те, михӗсенчен ҫӗленӗ шӑналӑк карса, ҫиелтен йывӑҫ турачӗсемпе курӑксем пӑрахса тултарчӗҫ.

Втроем они вбили по краям ямы заготовленные днем колышки, натянули на них сшитое из мешков полотнище, а сверху набросали веток и травы.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Лавсем ҫинче кӗмӗл тӗслӗ купӑста куписем мӑкӑрӑлса тӑнӑ; ҫав тери ҫирӗп арбузсем пӗр-пӗринпе ҫапӑнса хуллен янранӑ; темӗн пысӑкӑш михӗсенчен шултра ҫӗрулми курӑннӑ; помидорсенчен юн сӑрхӑннӑ; клеткӑсенче чарусӑр автансем хыпкаланнӑ, кӑвакалсем нартлатнӑ, кӗрен тӗслӗ сысна ҫурисем тӗнче ҫине тӗлӗнсе пӑхса пынӑ; салху мужиксем вӑкӑрсене вӑрӑм ҫапӑсемпе хаяррӑн ҫапнӑ; лавсем ҫумӗнче нимӗҫ салтакӗсем хуллен те кахаллӑн утса, пурте чӑмласа пынӑ.

И на возах вздыбились горы серебристой капусты; тугие, как бубны, арбузы глухо гудели, ударяясь друг о друга; из огромных мешков выпирала грудастая картошка; помидоры сочились кровью; в клетках метались неистовые петухи, солидно крякали утки; розовые поросята с тупым удивлением взирали на мир; хмурые мужики длинной хворостиной сердито стегали волов; а подле возов медленно шагали немецкие солдаты и все жевали.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Сивӗ пулсан та, эпир пурте пӗр ҫын пек ҫывӑрмалли михӗсенчен сиксе тухрӑмӑр.

Все мы, как один, несмотря на холод, выскочили из спальных мешков.

Арктика «хуҫи» // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫул ҫинчи ҫынсем михӗсенчен, чул пек шаклатакан пельменсене кӑларса, котелоксене яраҫҫӗ, акӑ ӗнтӗ тутлӑ шӑршлӑ пӑс ҫӳлелле хӑпарать, сивӗ шӑннӑ ҫынсем кӗске кӗрӗк ҫухисене вӗҫереҫҫӗ, аркисене уҫса яраҫҫӗ те хӑйсемшӗн чӑрманакан арӑмӗсене мухтаҫҫӗ.

Путники вынимают из мешков стучащие, как камешки, пельмени, сыплют их в котелок, и вот уже душистый пар вьется в морозный воздух и озябшие люди расстегивают воротники, распахивают полушубки и хвалят заботливых хозяек.

Скатерть-самобранка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Нимӗҫ салтакӗсем хӑраса сиксе тӑнӑ, вырӑнӗсем патӗнче выртакан винтовкисене ҫавӑрса тытнӑ, унта-кунта сапаласа пӑрахнӑ атӑсенчен, михӗсенчен такӑннӑ.

Солдаты в испуге вскакивали, хватали лежащие у постелей винтовки, спотыкались о разбросанные пояса.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫак пур япаласене те питӗ хытӑ пусарса хурсан, эпӗ ваннӑна хаҫатсемпе витрӗм, известка хунӑ михӗсенчен юлнӑ кивӗ чӑптасемпе хупларӑм, ҫиелтен тӗрлӗ ӑпӑр-тапӑр пӑрахса тултартӑм: ҫӗмрӗк ҫунашка, йӗлтӗр патаккисем, велосипед кустӑрми.

Утрамбовав все это крепко-накрепко, я покрыл ванну газетами, завалил старыми рогожами, оставшимися из-под мешков с известкой, набросал сверху всякого хлама: сломанные санки, палки от лыж, колесо от велосипеда.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Михӗсенчен пӗрне кӑшласа шӑтарнӑ, шӑтӑкӗнчен урайне кӗрпе юхса тухнӑ.

Один из них был прогрызен внизу, и крупа высыпалась из него на пол.

Инкек музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Ҫӗр чыхса тултарнӑ михӗсенчен хӗҫне ҫаклаткаласа, аллисене тӗлсӗррӗн сулкаласа, Захар чупнӑ пек таҫта васкать.

Цепляясь шашкой за уступы мешков, набитых землей, бестолково махая руками, Захар почти бежал.

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Тӑхта-ха… — Шошин михӗсенчен пӑрӑнчӗ.

— Обожди-ка… — Шошин оторвался от мешков.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӗсем ҫаплах кузовӑн кайри хӳми ҫинче, михӗсенчен аякра, ларса пынӑ.

Они так и остались сидеть на заднем борту, держась подальше от мешков.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

… Ман пӳлӗм чӳречи площадь еннелле тухать, ҫав площаде пилӗк урам, михӗсенчен паранкӑ тӑкнӑ пек, кунӗпех ҫынсене кӑлара-кӑлара тӑкать, ҫынсем кӗпӗрленеҫҫӗ, чупаҫҫӗ, унтан вӗсене каллех урамсем карланкӑ пек ҫӑтса яраҫҫӗ.

Окно моей комнаты выходит на площадь, пять улиц целый день высыпают на нее людей, точно картофель из мешков, люди толпятся, бегут, и снова улицы втягивают их в свои пищеводы.

«Мов» // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 684–692 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех