Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мелпе (тĕпĕ: мел) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Черетлӗ ларӑва хӗрарӑм пыман, йышӑнӑва куҫӑн мар мелпе кӑларнӑ.

На очередное заседание женщина не явилась, решение было вынесено заочно.

Приставсенчен утарта пытаннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/29209.html

Характера мӗнле те пулин уйрӑм результат патне хӑвӑрт илсе ҫитерекен мелпе е методпа туса хума ҫук.

Нельзя создать характер каким-нибудь особым, быстро действующим приемом или методом.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫакнашкал мелпе унтан аслӑрах боксер та пӗрре кӑна мар усӑ курнӑ, апла тӑк, вӑл та ҫапла тума пултарать: сылтӑм енчен те, сулахайран та пӗр вӑхӑтрах тапӑнса янахран ҫеҫ памалла.

Как это уже было сделано однажды до него неким еще более известным боксером, он должен нанести удар справа и слева, в солнечное сплетение и челюсть.

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

— Пӑхӑр-ха, зенитка! — кӑшкӑрать юлташӗсене Маковей; вӑл ҫавӑн пек ансат мелпе Ясногорскаяна хӑй ҫине ҫаврӑнтарса пӑхтарасшӑн.

— Смотрите, зенитка! — кричал Маковей товарищам, надеясь таким нехитрым способом привлечь внимание Ясногорской.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл ҫапах та юлашки мелпе усӑ курма шут тытнӑ: машинӑна вӗҫме пултарнӑ таран хытӑ ярса, аялалла чул пек анма тытӑннӑ.

И все же он решился на последнее средство: развивая предельную скорость, бросил самолет в крутое пике.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл нумай ҫул хушши ӗҫлесе хӑнӑхнӑ мелпе пӗр пек, пӗр тикӗс ӗҫлет, стахановецӑн тӗлӗнмелли инструменчӗ, пӗкӗ пек кукӑр авӑрлӑ пысӑк кӗреҫи, тӳрех куҫа курӑнать.

У него были экономные, выверенные годами движения, бросался в глаза необычный инструмент стахановца — объемистая подборочная лопата с изогнутым в дугу черенком.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗлтӗр эпир инвестици тунӑшӑн налука чакармалли мелпе усӑ курмалли майсене анлӑлатрӑмӑр, республика территорийӗнче вӑрах вӑхӑтлӑх инвестици проекчӗсене пурнӑҫланӑ чухне уйӑрса паракан чи пысӑк ҫӑмӑллӑхсене пӑхса хӑвартӑмӑр.

В прошлом году мы расширили возможности использования механизма инвестиционного налогового вычета, предусмотрели максимальные преференции при реализации специнвестконтрактов на территории республики.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫак мелпе гестапо совет влаҫне кӑмӑллакан ҫынсене пӗлесшӗн пулнӑ.

Гестапо рассчитывало таким способом выявить и уничтожить советски настроенных людей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Алексей ҫакӑн хыҫҫӑн Тополев сӗтелӗ ҫине хут ҫырса хӑварчӗ, вӑл ӑна йывӑҫ ҫуртсен ҫӗнӗрен тунӑ сметисене тӗрӗслеме тата пӗр кун хушшинче ҫӗнӗ мелпе ӗҫлеме сӗннисене пӑхса тухма ыйтрӗ, унтан Таньӑпа, Филимоновпа, Либерманпа пӗрле Старта тухса кайрӗ.

Алексей оставил на столе Тополева записку с просьбой проверить вновь составленные сметы на все типы деревянных зданий и просмотреть несколько поступивших за день рационализаторских предложений и поехал на Старт с Таней, Филимоновым и Либерманом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Меньшевиксем, ултавлӑ мелпе «Искрӑна» тытса илнӗскерсем, ӑна пичетлеме килӗшмен ӗнтӗ, паллах.

 — Меньшевики, подлым путем захватившие «Искру», разумеется, отказались его напечатать.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Тутар халь Имет мӗнле кӗрешнине пӑхса тӑчӗ, вӑл мӗнле мелпе ӑстарах иккенне те сӑнарӗ.

Татарин-то наблюдал, как боролся все это время Имет, изучил его повадки, сильные и слабые стороны.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Виноград валли хатӗрлекен ҫӗре ҫав мелпе пайласси ӑна темле тӑван япала пекех илӗртет.

Плантаж почвы под виноградники взрывным методом привлекал его, как нечто родное.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Ыттисем пӗрремӗш мелпе куҫарнисем.

Другие были переведены первым способом.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Юрӑсене икӗ мелпе куҫарма пулать: пӗрремӗшӗ чи ансат, подстрочный текенни тата поэзи чӗлхи.

Песни можно переводить двумя способами: первый самый простой, так называемый подстрочный и язык поэзии.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Анчах халлӗхе нимӗн те пулман тата нихҫан та пулма пултарас ҫук пирки, хӑй шухӑшра ҫеҫ тунӑ вӑрттӑн ӗҫӗнче арӑмӗ ӑна тытнӑ пирки Василий Куприянович тарӑхса кайнӑ, вӑл ӗнтӗ текех шӳтленҫи-куланҫи тӑвайман, урӑхла каласан, арӑмне лӑплантармалли пӗртен пӗр тӗрес мелпе усӑ курайман.

Но так как ничего еще не было и, может, ничего и не будет вообще, Василий Куприянович разозлился уж от одного того, что пойман еще в тайных своих намерениях; теперь ему все труднее становилось прикидываться простодушно-насмешливым, то есть пользоваться не раз проверенным средством, единственно способным успокоить жену.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӑҫта илтнӗ эсӗ тӗрмери ҫынсене ҫӑлас ӗҫре ҫавнашкал ансат мелпе усӑ курнине?

Где ж это слыхано, чтобы заключенных освобождали таким простецким способом?

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

«Живая инновация. Мышление XXI века» кӗнеке вара инновацилле, системӑлла мелпе шухӑшлама хӑнӑхтарать.

Куҫарса пулӑш

Вӗрентӳ хыпарӗсем // Вера АЛЕКСАНДРОВА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7 стр.

Ӗнертенпе автобуссем сӑнавлӑ мелпе Мир проспекчӗпе ҫӳреме тытӑннӑ.

Со вчерашнего дня автобусы в испытательном режиме начали ходить по проспекту Мира.

Шупашкарти маршрут схемине ҫӗнетесшӗн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/23758.html

Тӳсӗмлӗрех пулма тӑрӑшмалла, тата чи лайӑх мелпе усӑ курмалла — ӳкӗте кӗртме тӑрӑшмалла.

Надо было запастись выдержкой и действовать самым надежным средством — убеждением.

XIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ку — вӑрттӑн мелпе уҫмалли ҫӑра.

Тут замок с секретом.

IX сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех