Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

манмаҫҫӗ (тĕпĕ: ман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрле ӗҫлекенсем те манмаҫҫӗ ӑна — килсех ҫӳреҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Хӑйсем те манмаҫҫӗ ватта.

Сами тоже не забывают пожилую.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Анчах лакейсем Ленин кашни бутылка шампански эрехшӗн 110-шар тенкӗ тӳленине, чейлӗх «ҫирӗм пилӗкшер» тенкӗ тыттара-тыттара янине манмаҫҫӗ.

Но лакеям памятны те дни, когда Ленин платил по 110 рублей за бутылку шампанского, давал по «четвертной» на чай.

9 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Салтакӗсем пӑшалӗсене кӗҫ-вӗҫ пемелле тытнӑ (ҫапах та партизансем ҫинчен манмаҫҫӗ вӗсем!).

Солдаты держат ружья наготове (все-таки о партизанах они не забывают!).

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Пухӑва чӗнмеҫҫӗ, кама та пулин унта-кунта леҫмелле пулсан, наряд пама манмаҫҫӗ

— На собрания так не зовут, а наряды на перевозку никогда не забывают подсунуть…

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ачасен ҫуртра е килхушши тӑрӑх ним тӗлсӗр ҫапкаланса ҫӳреме те вӑхӑт юлмасть, кашниннех хӑйӗн ӗҫӗсем пулаҫҫӗ, вӗсене вӑл тӑватех, мӗншӗн тесен лайӑх пӗлет: ун ҫинчен манмаҫҫӗ, ӑна тӗрӗслеҫҫӗ.

У ребят не останется времени на бестолковое шатание по дому и двору, у каждого будут свои обязанности, и он станет их выполнять, потому что твердо известно: о нем помнят, его проверят.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ахалех асӑнтаратӑн, лайӑх ӗҫе манмаҫҫӗ.

— Зря напоминаешь, хорошее не забывается.

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫураҫнисем хӑйсене йӗркеллӗ тытаҫҫӗ, хӑйсем пӗччен марри ҫинчен манмаҫҫӗ, туйӑмӗсене ҫын умӗнче кӑтартмаҫҫӗ.

Обрученные ведут себя корректно, не забывая о том, что они не одни и не выставляют свои чувства напоказ.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Архангельскри рабочисем хӑйсен тӗрмене хупса лартнӑ юлташӗсене манмаҫҫӗ, вӗсене май килнӗ таран пулӑшма тӑрӑшаҫҫӗ.

Архангельские рабочие не забывали своих арестованных товарищей и заботились о них, как могли.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Манса кайман. Манас та ҫук. Сан пеккине манмаҫҫӗ», — ҫирӗппӗн те тӳрӗ кӑмӑлпа ответлерӗҫ Авдотья куҫӗсем.

«Не забыла. Не забуду. Такого не забывают», — твердо и честно ответили глаза Авдотьи.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Вӗсем хӑйсене ҫеҫ манмаҫҫӗ, ҫӳревҫӗшӗн пулсан асра та ҫук.

— Они думают только о себе и совершенно не заботятся о путешественниках.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Татулянсем ырра нихӑҫан та манмаҫҫӗ, — ытамларӗ ашшӗ хӗрне.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Хӑйсем ҫинчен вӗсем, паллах, манмаҫҫӗ ӗнтӗ…

О себе-то они, уж наверное, не забывают!

13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Манмаҫҫӗ, — терӗ Кондратьев, Сергей телеграмма вуланӑ вӑхӑтра.

— Не забывают, — сказал Кондратьев, пока Сергей читал телеграмму.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗлтӗр-ха вӑл, ҫу вӑхӑчӗ ҫывхарнӑ тӗлелле ӗнтӗ, шӑпах хам менелник кунӗччӗ пулас-ха, ман патӑма хӑнасем килчӗҫ (каласа хӑвармаллах пулать, савнӑ вулакансем, пирӗн ял ҫыннисем, турӑ сывлӑх патӑр вӗсене, старике манмаҫҫӗ.

Прошлый год, так как-то около лета, да чуть ли не на самый день моего патрона, приехали ко мне в гости (нужно вам сказать, любезные читатели, что земляки мои, дай бог им здоровья, не забывают старика.

Умӗнхи сӑмах // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫар ҫыннисем, офицерсем мана уявсемпе, ҫуралнӑ кунпа саламлама та манмаҫҫӗ, ялан ырӑ сунаҫҫӗ.

Не забывают поздравлять меня в праздники и в дни рождения военные, офицеры, всегда желают удачи.

Геннадий Волков: «Пурне те ашшӗ-амӑшӗн чӗлхине упрама пиллетӗп» // Тантӑш. http://yaltch.cap.ru/news/2010/02/02/gen ... -am258sh27

Эпӗ вӗсене чӑх какай парӑп, вӗсем те вара мучине манмаҫҫӗ: тепӗр чух кукӑль е пашалу илсе килеҫҫӗ.

— Я им свежинки дам, курочку, а и они дядю не забывают: пирожка и лепешки принесут другой раз…»

XVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Чӑн сӑмахӑн суйи ҫук, ун йышши йытӑсем манмаҫҫӗ ҫав, — терӗ вӑл.

— Что правда, то правда, собаки этой породы очень злопамятны, — сказал он.

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Аслатиллӗ ҫумӑрсем хӑрушӑ мар унта, усӑллӑ ҫеҫ: яланах палӑртса хунӑ вӑхӑтра пулаҫҫӗ вӗсем, халӑх хушшинче ҫӳрекен сӑмаха мантарасшӑн пулман евӗрлӗ, юри тенӗ пекех, Илен кунне манмаҫҫӗ.

Грозы не страшны, а только благотворны там бывают постоянно в одно и то же установленное время, не забывая почти никогда Ильина дня, как будто для того, чтоб поддержать известное предание в народе.

IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӗсем тӑван ялне манмаҫҫӗ, май пур таран пулӑшма ӑнтӑлаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

«Яла кӗрсен мӗн сас лайӑх?» // Николай МАЛЫШКИН. http://елчекен.рф/2019/06/19/%d1%8f%d0%b ... b9a%d1%85/

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех