Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

манах сăмах пирĕн базăра пур.
манах (тĕпĕ: манах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чирлисем те чирлӗ ҫын пек мар, манах евӗрлӗ курӑнаҫҫӗ.

Санаторцы больше походили на монахов, чем на больных.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак сӑмахсене мӗнле ӑнланмаллине пӗлеймесӗр, манах ҫамрӑк ҫын ҫине пӑхса илчӗ.

Монах покосился на молодого человека, не зная, как понять его слова.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫав кунах Ульяновсем патне ватӑ манах килчӗ.

В тот же день к Ульяновым пришел старый монах.

Ҫурт сутни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Эпӗ аптӑраса ӳкрӗм: хӑй кӑшкӑрса, пӑлана хӑй хӑратса мана кансӗрлерӗ те ҫийӗнчен тата манах вӑрҫать.

Я ничего не понимал: сам он крикнул, сам спугнул животное с лежки, сам же мне помешал и теперь еще ворчит.

Вӑрманти легенда // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 61–64 с.

— Унта, — шӑппӑн каларӗ Эвелина, юлашки кунсенче уйрӑмах шурса кайнӑскер, — суккӑр манах пур…

— Там, — тихо ответила тоже побледневшая за эти дни девушка, — есть слепой звонарь…

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫӳлти картлашка патӗнче самантлӑха чарӑнчӗҫ вӗсем, анчах кӗҫех пӗрин хыҫҫӑн тепри суккӑр манах умӗнченех унталла-кунталла йӑпшӑнчӗҫ.

У верхней ступеньки они остановились на мгновение, но затем один за другим стали шмыгать мимо слепого звонаря.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ҫуралассах суккӑр ҫуралнӑ, — терӗ манах.

— Родился таким, — ответил звонарь.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫамрӑксем аялалла ҫул тытрӗҫ, манах ҫӳлтех юлчӗ.

Молодые люди двинулись к выходу, звонарь остался наверху.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Каяр, — терӗ Эвелина, ура ҫине тӑрса, хӑйне куҫ пӑвнӑ пекех, хальчченех манах ҫинчен куҫ илмесӗр пӑхса ларнӑскер.

— Пойдем, — первая поднялась Эвелина, до тех пор неподвижно глядевшая на звонаря, точно завороженная.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ку Егорье патӗнче, вунпилӗк ҫухрӑмра, — пӗлтерчӗ манах.

— Это у Егорья, за пятнадцать верст, — пояснил звонарь.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тимлӗнрех пӑхсассӑн, иккӗшӗн хушшинчи уйрӑмлӑха та асӑрхама пулать: манах сарӑ ҫӳҫлӗ, сӑмси кӑшт курпунлӑрах, тутисем Петрӑннинчен ҫӳхерех.

При внимательном взгляде в них проступали и различия: звонарь был блондин, нос у него был несколько горбатый, губы тоньше, чем у Петра.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Кӑмӑллӑ мар-и, — йӗкӗлтесе каларӗ манах.

— Не нравится, — ехидно сказал звонарь.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Мӗнле ӑнланас тетӗн, ҫапла ӑнлан, — хиврен каларӗ ҫамрӑк манах, хӑлхине ун еннелле туса; унӑн куҫхаршийӗсем шиклӗн те хӑвӑрт-хӑвӑрт сиккелесе илчӗҫ.

— Понимай как хочешь, — грубо ответил звонарь, поворачиваясь к нему ухом, и его брови заходили быстро и тревожно.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Чан ҫапакан ҫамрӑк манах сывлӑш ҫавӑрса илчӗ.

Звонарь прислушался и перевел дух.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫамрӑк манах алӑк патнелле ыткӑнчӗ те тарӑхсах алӑкҫи шӑвӑҫне чышкипе тӳнлеттере пуҫларӗ.

Звонарь сердито кинулся к двери и неистово застучал кулаками по железной обшивке.

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Суккӑр манах алӑка питӗрчӗ…

Слепой звонарь запер дверь…

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ҫамрӑк манах, ӳсӗрме чарӑнсан, алӑка уҫрӗ те вырӑнтан тапранмасӑрах хӑрӑлти сасӑпа: — Ачасем ҫук-и? — тесе ыйтрӗ.

Перестав кашлять, он отпер дверь и, остановясь на пороге, спросил несколько надтреснутым голосом: — Ребят нет?

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Манах вӑл ӗҫе…

Не обращай внимания…

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Аллисене салтакла сулкаласа манах тӳрех часовня патнелле утнӑ.

К ней, размахивая по-солдатски руками, зашагал монах с кружкой.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ку манах чиркӳ лартма укҫа пуҫтарнӑ.

Монах собирал на постройку церкви.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех