Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мамӑкӗсем (тĕпĕ: мамӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗлӗ ӑшӗнче тӗл-тӗл, сухал кӑпӑкламалли сӗркӗч пек, хӗрлӗ авӑрлӑ, шурӑ ҫемҫе мамӑклӑ уй пиҫенӗн пуҫӗсем сулланаҫҫӗ, хушшӑн-хушшӑн ана ҫийӗн ир пулнӑ хурхухӑн, пиҫенӗн кӗлт ҫиппи пек мамӑкӗсем вӗҫе-вӗҫе иртеҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 83–127 с.

Вӑл ҫӑлтӑрсен пуххи пулни ҫинчен хальхи вӑхӑтри кашни чӑвашах пӗлет, анчах пирӗн авалхи асаттесемпе асаннесемшӗн ҫӗрлехи тӳпери ҫав илӗртӳллӗ ҫутӑсем хур кайӑк мамӑкӗсем пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 126-196 с.

Нумай пурнӑҫ ванчӑкӗсене юхтаратчӗ ун чухне Атӑл: ҫуннӑ хӑмасемпе ҫӗр мамӑкӗсем; целлулоидран тунӑ пукансем; е тата сасартӑк урисене ҫӳлелле тӑратнӑ тенкел сиксе тухать, ҫавӑнтах пӗр-пӗр ещӗк е тем пысӑкӑш эрех пички евӗр, кӳпӗнсе кайнӑ ӗне вилли ӑна хыҫалтан хӑваласа ҫитет; хумсем ҫинче красноармеец пилотки, политрук ҫӑлтӑрлӗ шинель ҫанни татӑкӗ е пичӗпе тарӑн шыв тӗпнелле ӳпӗннӗ нимӗҫ гренадерӗн вилли вӗлтлетсе илет.

Много обломков несла тогда Волга: обгорелые доски и хлопок; целлулоидные куклы; а то вдруг вверх ножками вынырнет стул, а его догонит ящик или набухшая туша коровы, похожая на огромный винный бурдюк; мелькнет в волнах пилотка красноармейца, оторванный шинельный рукав со звездой политрука или обращенный к донным глубинам лицом труп немецкого гренадера.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шавлаҫҫӗ, кӑшкӑрашаҫҫӗ христиансем, аллисенче хӑйсен чулсем, сенӗк евӗрлӗ сӑнӑсем… ҫуртсемпе лавккасен алӑкӗсем хупӑна-хупӑна лараҫҫӗ, кантӑксем ҫӗмрӗлеҫҫӗ, ачасемпе хӗрарӑмсем макӑрни илтӗнет, кантӑксенчен еврейсен кӗпе-тумтиррисемпе ытти ӑпӑр-тапӑрсем вӗҫеҫҫӗ, тӳшек мамӑкӗсем урамсенче юр пек тӑкӑнаҫҫӗ…

Бегут христиане с криком и шумом, с камнями и дреколием… быстро запираются двери домов и лавочек, звякают стекла, слышны отчаянные крики женщин и детей, летят из окон еврейские бебехи и всякая рухлядь, пух из перин кроет улицы, точно снегом…

XIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Сывлӑшра тополь мамӑкӗсем явӑнаҫҫӗ.

В воздухе летал тополиный пух.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унтан хур тӗкӗсемпе мамӑкӗсем сапаланса выртакан шыв хӗррипе ҫаран тӑрӑх утрӗ.

Затем пошел вдоль водостока, по лужку, покрытому гусиным пухом.

IV. Шӑвармалли вырӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех