Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

малтанласа сăмах пирĕн базăра пур.
малтанласа (тĕпĕ: малтанласа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтанласа эпир вӑйлӑрах вылярӑмӑр.

Поначалу мы играли сильнее.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Малтанласа вӑл кашни ҫапӑҫушӑн ҫур доллар илнӗ, юлашкинчен эрнине вунпилӗк доллӑра ҫитернӗ.

за полдоллара разовых или за пятнадцать долларов в неделю —

IV // В.Г. Шильдяков. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 6–51 с.

Малтанласа Виталисем патне кайса тӗтӗрес, лешсем хӑваласассӑн та — унтах ларса юлас шухӑшӗ те ҫук марччӗ Нинӑн, анчах та калла сӗмсӗрленни калама ҫук ӑссӑрланнине чухласа илчӗ те, тутине, юн тухасла, шатӑрт ҫыртрӗ: тӑнне куллен-кун пӑраланӑҫемӗн пӑраласа пыракан шухӑш шурлӑхне татах та тарӑнраххӑн пӑчӑртатса анса кайрӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виҫҫӗмӗшӗ «ман хыҫҫӑн та тӗп килте пурӑнмаллискерсем иккӗн тан», тесе, вӑрҫӑ умӗн вербовкӑпа ҫурҫӗре тухса кайнӑ иккен те, малтанласа сас туса тӑраканскер, нимӗҫ хаярӗ пуҫ ҫине йӑтӑнса ансан — ним хыпарсӑр ҫӗтнӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Малтанласа Миша княгиня килӗнче кичемленсе, куҫҫулӗсене шӑла-шӑла Липовка ҫинчен аса илсе пурӑннӑ.

Миша сначала погрустил в доме княгини и, утирая слезы, поминал о Липовке.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

«Ваҫили-чечек» те малтанласа чӗреме яшах чикрӗ манӑнне: ытла та пылак, ара.

И меня поначалу резанул «Василек» — уж больно красиво.

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Радист малтанласа хӑй ҫине сӑнаса пӑхнине асӑрхамарӗ.

Радист сначала не замечает этих взглядов.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малтанласа кунта вӑл тӑнсӑр выртнӑ имӗш.

Первые часы карантина он был в забытьи.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Малтанласа ку ӗҫ тухатчӗ вӗсен…

Раньше у них это получалось.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Бутылка ҫапӑнса ванса каять, бензина вут хыпса илет, ҫулӑм малтанласа тул енчен, унтан вара юри тунӑ ҫурӑксем витӗр кӗрсе, шал енчи сӑрра та ярса илет.

Бутылка разбивалась, бензин загорался, пламя охватывало вначале наружную обшивку, а потом через щели проникало внутрь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Малтанласа, тен, арбуз та кулӑшла пулнӑ пулӗ те, ҫиетпӗр ав.

— Арбуз тоже чудное, небось, слово было сначала, а вот едим.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чернышпа Сагайдӑн званийӗсем пӗр пек, ҫавӑнпа та минометчиксем вӗсенчен хӑшӗ рота командирӗ пулассине малтанласа пӗлмерӗҫ.

У Черныша и Сагайды были равные звания, и вначале минометчики не знали, кто из них будет назначен командиром роты.

XV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Малтанласа чутах аллине пӗҫертсе яратчӗ Хома!

Поначалу чуть было руки не обжег, най его маме!

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл малтанласа хӑйне паллӑ панине ниепле ӑнланасшӑн пулмарӗ.

— Сначала он никак не хотел понимать сигнала.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Аманнӑ ҫын малтанласа хӑй суранланнине туйман пекех вӑл ыратнине туймасть-ха.

Она еще не чувствовала боли, как сгоряча не чувствует ее раненый.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Нимӗҫсем малтанласа темӗн кӑшкӑрашса нӳхреп алӑкне шаккарӗҫ.

Сначала немцы страшно стучались кулаками в дверь и что-то кричали.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Трофим Иванович Ременюк ҫӳллӗ те паттӑр ҫын, унӑн сылтӑм аллинче икӗ пӳрни ҫук, хӑрах куҫӗ тахҫанах юхса тухнӑ та, пӗрӗнсе ларнипе, унӑн сӑнарӗ хӑрушла курӑнать, малтанласа вӑл Ҫемен хӑйӗнчен мӗн ыйтнине те часах ӑнланмарӗ.

Громадный человек без двух пальцев на правой руке, с вытекшим и давно уже зарубцевавшимся глазом, отчего ужасное лицо его казалось и вовсе незрячим, Трофим Иванович Ременюк в первый миг даже не совсем понял, чего от него хочет Семен.

XIV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пушарпа кӗрешекенсем малтанласа шухӑшланӑ тӑрӑх, инкек 46 ҫулти кил хуҫи арҫынни ӳсӗр пуҫпа пирус туртнинчен тухнӑ.

По предварительным данным пожарных, беда произошла из-за того, что 46-летний хозяин дома курил в пьяном состоянии.

Етӗрнери нумай хваттерлӗ ҫуртра хваттер ҫуннӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/27863.html

Ҫак приказа ӑнланса илме малтанласа кашни вырӑсах питӗ йывӑр пулнӑ.

Непонятно тяжело было для каждого русского первое впечатление этого приказания.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вӑл: килне отпуска кайса килни ҫинчен, хӑйне малтанласа лайӑх кӗтсе илни ҫинчен, каярахпа ашшӗ тӗрлӗ ӗҫе хӑвалани ҫинчен, лесничий поручикӗ унӑн арӑмӗ патне кӳлнӗ лаша ярса тӑни ҫинчен каласа пачӗ.

Рассказал, как, приехав в отпуск, сначала ему были ради, а потом отец стал его посылать на работу, а за женой лесничий поручик дрожки присылал.

22 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех