Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лӑплантарма (тĕпĕ: лӑплантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тусӗсем ӑна лӑплантарма тӑрӑшнӑ, анчах вӗсем тӑрӑшни уссӑр пулнӑ.

Друзья тщетно пытались успокоить его.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Эпӗ ӑна лӑплантарма пикенсе пӑхрӑм:

Я попытался его успокоить:

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ваня Строков та, радио итлессине организацилес тӗлӗшпе ответлӑ пулма уйӑрнӑскер, Лидӑран кая мар хумханать, анчах хӑех ӑна лӑплантарма тӑрӑшать:

Ваня Строков, который был назначен ответственным за организацию радиослушания, волновался не меньше Лиды, но успокаивал ее:

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Асаттене лӑплантарма, ӑна кӑшт йӑвашлатма хӑтланса пӑхрӑм эпӗ — пӗринче старике чӳречерен ывӑтрӑм, тепринче — тӗкӗрпе ҫапрӑм.

Я пробовал влиять на деда, желая сделать его мягче, — однажды выбросил старика из окна, другой раз ударил его зеркалом.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Пекарь, ларьтен чуста кӑларнӑ май, мана хӑйӗн савнийӗ епле чуна лӑплантарма пултарни, ывӑнма та пӗлменни ҫинчен калать, эпӗ ҫав вӑхӑтрах шухӑшласа тӑратӑп:

Пекарь, выкидывая тесто из ларя, рассказывает мне, как утешительна и неутомима его возлюбленная, а я — соображаю:

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Прогресс — харпӑр хӑйне лӑплантарма шухӑшласа кӑларнӑ япала!

— Прогресс — это выдумано для самоутешения!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вӑл тен ҫӗрле каялла килмелли ҫула тупайман пулӗ, — тесе шутласа вӑл хӑйне-хӑй лӑплантарма тӑрӑшнӑ.

Должно быть, ночью он не нашёл дороги, — подумала она и постаралась успокоиться.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫав илӗртӳпех рабочисен массине ҫултан парса яма, пулнӑ-пулман ҫӗнтерӳпе вӗсене лӑплантарма вӗсем пултараймӗҫ, тесе шанса тӑма пулать-и?..

Можно ли поручиться, что им не удастся и рабочую массу сбить с пути тем же соблазном, забаюкать видимостью победы?..

XXXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Партизансен республикинче вӑл хӑй урӑхла — лӑплантарма май ҫук территори тесе ят панӑ.

Сам он называл партизанскую республику иначе — незамиренная территория.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Гердцев та ҫавӑн пекех ҫакланать!» — лӑплантарма тӑрӑшрӗ хӑйне Ленька, анчах хӑй ӑшӗнче вӑл пурпӗрех лӑпланма пултараймарӗ: епле вӗҫертрӗ-ха вӑл ҫав ирсӗр тӑшмана?!.

«Так и с Гердцевым будет!» — попробовал Ленька утешить самого себя, но на душе было горько: как же это упустил он такого врага?!.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Посредник хыпаланнӑ пек туса илчӗ те лӑплантарма тытӑнчӗ: «Господинсем, господинсем, Александр Владимирыч сӑмах каласшӑн».

Посредник засуетился, говорит: «Господа, господа, Александр Владимирыч говорить желает».

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Тепӗр чухне тата сиксе тӑратчӗ те: «Ташла, турӑ халӑхӗ, хӑвӑра савӑнтарма, мана лӑплантарма!» тесе кӑшкӑрса яратчӗ.

А то вскочит и закричит: «Пляши, народ Божий, на свою потеху и мое утешение!»

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ҫав кун та, унччен малтан та Алеха Круглов питӗ нумай ӗҫрӗ: хӑйне эрехпе лӑплантарма тӑрӑшрӗ.

И в тот день и накануне Алеха Круглов пил много: тревогу хотел погасить водкой.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каллех хӑй юррине пуҫлать, ҫамрӑк хӗрарӑмӑн ӗмрине пӗччен ирттермелле-и? текелесе лӑплантарма тытӑнать.

И опять принялся ее уговаривать: дескать, молодой вдове обязательно надо замуж выйти.

Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫакна илтет те упӑшкин тусӗ ӑна лӑплантарма пырать.

Услышал про это приятель мужа и пришел ее утешать.

Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Пурпӗрех тӗрӗслесе пӑх-ха эс ӑна, — канаш парать паллакан ҫын, — вилнӗ пек пулса сывламасӑр вырт, эпӗ вара йӑпатса лӑплантарма тесе пырӑп та ӑна тепӗр хут качча тухма ӳкӗте кӗртӗп.

— А ты все-таки испытай ее, — посоветовал приятель, — затаи дыхание и притворись мертвым; а я тогда приду к ней — будто затем, чтобы ее утешить — и начну ее искушать опять выйти замуж.

Арӑмӗ упӑшкине юратни ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах Дика сӑмахсемпе лӑплантарма ҫук ӗнтӗ.

Но Дика уже нельзя было успокоить словами.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӗсем ӑна хупӑрласа илчӗҫ, ал пара-пара сывлӑх сунчӗҫ, калаҫа-калаҫа ун ӑшне лӑплантарма тытӑнчӗҫ, анчах вӑл, пӗр минут каярах Мордка тӑнӑ вырӑнтан куҫне илмерӗ, юпа пек хытса пӑхса тӑчӗ.

Они окружили Мыколу, стали с ним здороваться, принялись утешать, но он стоял как столб, не спуская глаз с того места, на котором только что стоял кабатчик.

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Ывӑлӗ тӑрса амӑшӗ патне пычӗ, ӑна лӑплантарма тӑрӑшрӗ:

Сын поднялся, подошел к матери и стал ее уговаривать:

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ан йӗр, ан йӗр… — лӑплантарма тӑрӑшаҫҫӗ вӗсем, хӑйсем куҫҫульпе йӗпеннӗ пичӗсене ун ҫурӑмӗ хыҫне пытараҫҫӗ.

— Не надо плакать, не надо плакать… — уговаривали они и сами прятали за ее спиной залитые слезами лица.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех