Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

летчиксен (тĕпĕ: летчик) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ӑна чылай вӑхӑт чарса тӑнӑ, самолет пӑрланнине курсан летчиксен кӑмӑлӗсем мӗнле пулни, Удд утравӗ ҫинче пурӑнакан нивхсем мӗнле пурӑнни ҫинчен ыйтнӑ.

Они подолгу задерживали Валерия Павловича дополнительными расспросами, иногда самыми неожиданными — о самочувствии летчиков в то время, когда те увидели, что самолет обледенел, о бытовых условиях нивхов — жителей острова Удд.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Чкалова хӑй палламан летчиксен ҫитӗнӗвӗсем те яланах савӑнтарнӑ.

Успехи других летчиков, знакомых и незнакомых, всегда доставляли Чкалову радость.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тачка пӗлӗтсем ҫав-ҫавах ҫӗре летчиксен хӗрелсе кайнӑ куҫӗсенчен пытарса тӑнӑ.

Густые облака продолжали прятать землю от воспаленных глаз участников перелета.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчиксен кӑмӑлӗ ҫӗкленнӗ.

Настроение у экипажа поднялось.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Партипе правительство руководителӗсем летчиксен сывлӑхӗ, кӑмӑлӗ мӗнлипе те, самолет хатӗрӗсемпе те, мотор пахалӑхӗпе те интересленнӗ.

Руководители партии и правительства интересовались здоровьем и настроением летчиков, оборудованием самолета, качеством мотора.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Халӗ ӗнтӗ ытти летчиксен вӗҫесси кӑна юлчӗ.

Теперь очередь за другими летчиками.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах каярахпа вӗсем пирӗн летчиксен ӳссе пыракан ыйтӑвӗсене тивӗҫтерме пултарайман.

Но потом они перестали удовлетворять растущим требованиям.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кунсӑр пуҫне тата летчик-испытатель пӗтӗм летчиксен полномочный представителӗ пулса тӑрать, тенӗ вӑл, мӗншӗн тесен летчик-испытатель тӗрӗсленӗ самолетпа кайран сывлӑшра ытти летчиксен вӗҫмелле.

Летчик-испытатель, помимо всего прочего, является полномочным представителем всей летной братии, которой придется водить в воздухе новый самолет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна «вӗҫев-правилисене» пӑснӑ, тесе айӑпланӑ та дисциплинӑна пӑхӑнман летчиксен уйрӑм группине куҫарнӑ.

Его обвинили в нарушении «Правил полета» и отчислили в специальную группу недисциплинированных летчиков.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ытти летчиксен ӳсӗмӗсемшӗн вӑл хӑйшӗн савӑннӑ пекех савӑннӑ.

Успеху других летчиков он радовался, как своему собственному.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн пек туйӑм вӑл пирӗн летчиксен пурин те пулать.

В той или иной степени свойственная всем нашим летчикам.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӗсенчен чылайӑшӗ хӑйсем те ҫавӑн пекех вӗҫевсем ҫинчен ӗмӗтленнӗ, ҫавӑнпа та М. М. Громовпа ытти ҫавӑн пек паллӑ летчиксен вӗҫевӗсем ҫинчен хӗрсе кайсах калаҫнӑ.

Большинство из них тоже мечтало о больших полетах и горячо обсуждало достижения М. М. Громова и других выдающихся летчиков.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Унтан Чкалов летчиксен шкулӗнче вӗреннӗ.

Потом учеба в летных школах.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчиксен шкулӗнче вӗреннӗ чухне вӑл час-часах математикӑпа юлса пыракан курсантсене вӗрентнӗ.

А когда был в летной школе, часто занимался с курсантами, отстававшими по математике.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑ вӑл Борисоглебскри летчиксен шкулӗнче пулчӗ.

Это было в Борисоглебской школе летчиков.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн Фролищев самолетсем пухакан Чкалова летчиксен шкулне ямашкӑн Хирсановран хӑй ыйтса пӑхма шутланӑ.

Тогда Фролищев решил сам попросить Хирсанова послать сборщика самолетов Чкалова в летную школу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Апла пулин те, Валерий унтан: «Мана летчиксен шкулне ярӑр-ха», тесе ыйтсан, Хирсанов ӑна кӑмӑллӑн та татӑклӑнах ҫапла хирӗҫленӗ:

Однако, когда тот начинал просить: «Пошлите меня в летную школу», Хирсанов добродушно, но категорически возражал:

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Кун пек кунсенче вара Бакупа Красноводск хушшинчи кӗске трассӑпа ҫӳрекен летчиксен аялтан шыв ҫийӗпех вӗҫсе иртес тата, кабинӑран пуҫне кӑларса, самолетӑн шыва ӳкнӗ мӗлки ҫине пӑхас килет.

В такой день летчику, привыкшему к своей коротенькой трассе Баку — Красноводск, хочется пролететь над самой водой и, высунувшись за борт кабины, полюбоваться отражением своего самолета.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пӗлӗтре самолетсем ярӑнатчӗҫ, ҫуртсен стенисенчен, чӳречесенчен, темӗн пысӑкӑш витринӑсенчен пур ҫӗртен те — ҫав тери ҫывӑх та хаклӑ ҫынсем пулса тӑнӑ ҫынсен — челюскинецсен, вӗсене хӑтарнӑ летчиксен сӑнӗсем пӑхса лараҫҫӗ.

В небе кружили самолеты, отовсюду — со стен домов, из окон и огромных витрин — смотрели ставшие такими знакомыми и дорогими лица: портреты героев-челюскинцев и их спасителей — летчиков.

«Челюскин!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл шкулта вӗренме пӑрахрӗ, пурне те летчиксен курсне кӗме куҫӑмсӑр майпа хатӗрленетӗп, тесе суять.

Он бросил школу, а всем врал, что заочно готовится на курсы летчиков.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех