Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларчӗ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ватӑ ҫыннӑн сасси сасартӑк улшӑнчӗ те, вӑл каска ҫине васкаса хутланса ларчӗ.

голос старика дрожал, силы оставили его, и он поспешил присесть на чурбак.

Тӗмерккепе Утлас // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Элентей старикпе мухмӑр чӗртме кайсан, яланхи пек, хупах хуҫинчен тӑрӑхласа ларчӗ.

А когда пришли с дедом Элендеем в кабак поправиться с похмелья.

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пырса пӑхрӗ те Янтул ҫӗре кукленсе ларчӗ.

Яндул присел на карточки.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат ҫинӗ чух хӗрсенчен тӗлӗнсе ларчӗ Янтул.

Сидя за столом, Яндул не переставал удивляться.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Старик яшт тӳрленсе ларчӗ, пӗшкӗнсе ҫӗлӗкне илчӗ.

Но тот вмиг проснулся, подобрал с полу шапку.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул кӑпӑр-капӑр вырӑнӗ ҫине тӑрса ларчӗ.

Яндул проворно вылез из-под тулупа, присел на постели.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Тавтапуҫ, — терӗ те Янтул хушнӑ ҫӗре мар, сӗтел умӗнчи пукан ҫине пырса ларчӗ, йӗри-тавра пӑхкаласа илчӗ.

— Спасибо, — поблагодарил Яндул, усаживаясь на предложенное место и с любопытством оглядывая все вокруг.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫути лӑп-лӑп-лӑп тукаларӗ те сӳнсе ларчӗ.

Огонь помигал-помигал и погас вовсе.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл арки ҫинчи тӗпренчӗксене тасатрӗ те сӗтел хушшине тӳрленсе ларчӗ.

Он тщательно стряхнул осколки с колен и уселся как ни в чем не бывало за стол.

Хупахри тытӑҫу // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫамрӑк ҫын кӗл тӗслӗ пулса кайнине курсан тин хӗр чарӑнчӗ те, тухса кайма хатӗрленнӗскер, каялла ларчӗ.

Лицо парня стало пепельно-серым, и девушка разом умолкла, вернулась от двери, присела к столу.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калас тенине нихҫан каласа пӗтерес ҫук пекчӗ, курчӗ те вӑл — чӗлхи ҫыхланса ларчӗ.

А вот пришла, увидела его — и все слова куда-то запропастились, язык стал неповоротливым, связанным.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӗр тӗттӗмерех куҫса ларчӗ, анчах сасси пӗртте улшӑнмарӗ.

Девушка снова пересела в полумрак, прислушиваясь к каждому слову парня.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхмасӑрах, куҫне йӗкӗт ҫинчен илмесӗр алӑк патӗнчи хыҫсӑр пукан ҫине ларчӗ.

Не оглядываясь назад и не сводя глаз с парня, она отошла к двери и присела на стоявший там табурет.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивукӑн ҫӑвар ӑшӗ типсе ларчӗ.

Во рту у Ивука пересохло.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хуллен ахлаткаласа Ивук хӑй ҫумӗнчи тенкел ҫине тӑрса ларчӗ.

Постанывая и от похмелья, и от ушибов, он поднялся и присел на скамье.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл пӗр татӑкне тытрӗ те тахҫанччен кӑшласа ларчӗ.

Он старательно грыз кусок.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Э-э, акӑ мӗскер, — тесе Ивук вырӑн ҫине тӳрленсе ларчӗ.

— Вот оно что-о, — протянул Ивук и присел.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Малтанхи ҫуртра ун ҫине путек пек кӑтра йытӑ сиксе ларчӗ.

В первом же дворе, куда он вошел, на него накинулась большая, как овца, лохматая собака.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Те хӑйӑ тӗтӗмӗ кӗнипе Ивук куҫне мӑч-мӑч-мӑч хупса илчӗ, каялла ҫаврӑнса пӑхмасӑрах вӑрӑм сак ҫине ларчӗ.

То ли от дыма лучины, то ли от недосыпу глаза Ивука сильно щипало, и он, прикрыв их, на ощупь опустился на длинную лавку.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара хӑй юри вӑхӑт ирттерсе сӗртӗнсе ҫӳренине туйса сӑхманне уртса ячӗ те сӗтел патне пукан ҫине пырса ларчӗ.

Он нарочно тянул время, и это его злило. Но вот он решительно накинул сохман и присел к столу.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех