Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ларкаланӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑшпӗр ҫӗрте шурлӑхсем хушшинчи утравсем ҫинче чухӑн ялсем ларкаланӑ.

Кое-где на островках среди болот ютились нищие деревеньки.

Ленин Шатури // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

— Тахҫан ҫамрӑк чух эп унпа пӗрле пӗр сӗтел хушшинче те ларкаланӑ.

Куҫарса пулӑш

1 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Ҫавна май, кӑшт ларкаланӑ хыҫҫӑн, паҫӑр валеҫнӗ укҫана пухса, тепӗр четвӗрт валли ҫитерчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Энтрей мыскарисем // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Соня темшӗн паян кунӗпех калаҫмасӑр ҫӳренӗ: пуҫ ыратать тенӗ, пианинӑпа вӑхӑтӑн-вӑхӑтӑн импровизацилесе ларкаланӑ, трюмо умне пырса чылайччен пӑхкаласа тӑнӑ, ҫӳҫ ҫулне турапа темиҫе хутчен тӳрлеткеленӗ, час-часах ассӑн сывлакаласа илнӗ.

Куҫарса пулӑш

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пирӗннисем патша вӑхӑтӗнче яланах ларкаланӑ.

От царя сроду наши сидели.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Усӑнса тӑракан пралуксемпе карӑннӑ, тата вӗҫен-кайӑксем ларкаланӑ телеграф юписем хӑвӑрт чупа-чупа килеҫҫӗ те, вӗлт-вӗлт ирте-ирте юлаҫҫӗ.

Быстро приближались — проскакивали телеграфные столбы с опадающими проволоками и птицами на них.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кӑштах ларкаланӑ хыҫҫӑн Коля каллех кӳлӗ хӗррине кайрӗ.

Посидев, он снова ушел к озеру.

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Курганов пӗр пӗлӗшӗ патӗнчен теприн патне пынӑ, ларкаланӑ, ӗҫкеленӗ.

И Курганов подходил, присаживался и выпивал, переходя от одних знакомых к другим.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫӗре кӗнӗ пристав (усалшӑн мар асӑнатпӑр) хӗлӗн вӑрӑм ҫӗрӗсенче час-часах кунта тул ҫутӑличченех ларкаланӑ.

И покойный пристав, не тем будь помянут, в долгие зимние вечера нередко засиживался здесь до рассвета.

II // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл хӑйӗн кантурӗнче ним ӗҫсӗр ларкаланӑ хыҫҫӑн площадка тӑрӑх сулланкаласа ҫӳреме тухрӗ, унтан сисмесӗрех Серегин ӗҫленӗ ҫӗре пырса тӑчӗ.

Он бесцельно посидел в своей конторке, вышел побродить по площадке и незаметно очутился возле механической, где работал Серегин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав вӑхӑтчен ҫамрӑк креолка пӑртак канӑҫлӑн ларкаланӑ.

До этого момента молодая креолка сохраняла спокойствие.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Интереслӗ, ӗҫсӗр ытларах ларасси трактористсен пӗр уйрӑм ушкӑнӗнчен килнӗ-и е пурте ӗҫсӗр ларкаланӑ?

— Интересно, основная масса простоев идет за счет определенной группы трактористов или у всех простои примерно одинаковые?

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пухӑнса ларкаланӑ… хӗллехи каҫсенче…

— Просто собирались зимними вечерами…

1 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ларкаланӑ май, крыльца умӗнче вӑрахчен те шавлӑн муталашрӗҫ.

У крыльца долго и шумно рассаживались.

XIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Лопухов чылай ашкӑнса пураннӑ вӑхӑт та пулнӑ; ку ӗнтӗ вӑл чейсӗр е хӑш чухне апатсӑр ларкаланӑ чухне пулнӑ.

Было время, Лопухов порядком кутил; это было, когда он сидел без чаю, иной раз без сапог.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Беликовӗ кӑштах кӗткелесе ларкаланӑ та хуйхӑллӑ сасӑпа хуллен малалла калама тытӑннӑ.

Беликов подождал немного и продолжал тихо, печальным голосом:

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Беликов пӗр вун минут хушши ним чӗнмесӗр ларкаланӑ, унтан ҫапла пуҫласа янӑ:

Беликов посидел молча минут десять и начал:

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех