Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лараҫҫӗ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Разведкӑна кайма тухнӑ ҫитмӗл пилӗк ҫын, хӑйсем ҫине гранатӑсем ҫакса тултарнӑскерсем, платформӑсем ҫине улӑха-улӑха лараҫҫӗ.

Семьдесят пять охотников, обвешанные гранатами, полезли на платформы.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Митингра халӑх шутсӑр нумай; хӑшӗ чӳрече анисем ҫинче, хӑшӗ станоксем ҫинче лараҫҫӗ, мостовой кранӗсем ҫинчен пуҫӗсене усса пӑхаҫҫӗ.

Народу было столько, что сидели на высоких подоконниках, на станках, свешивали головы с мостового крана.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫавӑнти пекех пахчасенче вишнясем лӑпкӑн чечекленсе лараҫҫӗ, ҫавӑнти пекех йӑвисем тавра кураксем кӑшкӑрса вӗҫеҫҫӗ, — анчах та станицӑсенчи пек пысӑк анкартисенче капанӗ-капанӗпе тырӑ сарӑлса ларни ҫеҫ пӗртте курӑнмасть.

так же мирно цвели вишни и кричали грачи над гнездами, но уже без скирд хлеба в просторных огородах.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку хула хӗррисенчи рабочи поселоксенче те, станицӑсенчи пекех, виҫшер чӳречеллӗ, тӑмпа шӑлнӑ хатӑсемех лараҫҫӗ, урам тӑрӑх ҫавӑнти пекех ҫӑвӑрлӑ сысна пырать.

где на окраинах и в рабочих поселках стояли те же мазаные хаты в три окошечка, и по улице брела такая же свинья с поросятами.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Илемсӗр пӗлӗт айӗнче, хирсем варринче, тӗлӗ-тӗлӗпе чухӑн ял ҫурт-йӗрӗсем хуралса лараҫҫӗ.

Кое-где под неприглядным небом на равнине темнели убогие крыши деревенек.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Хӗвеланӑҫӗ енчен вӗрекен тӑвӑллӑ ҫил обыватель хваттерӗсен занавескӑсемпе карса хупланӑ кантӑкӗсене йӗпе юрпа ҫыпӑҫтара-ҫыпӑҫтара лартать; хуҫисем шалта мӗн пуласса-килессе кӗтсе лараҫҫӗ.

Штормовой западный ветер лепил снегом в занавешенные окна обывательских квартир, где настороженно ожидали событий.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сталинпа Свердлов Ленин патнерех сиксе лараҫҫӗ.

Сталин и Свердлов придвинулись к Ленину.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Икӗ теҫеткене яхӑн тӗрлӗрен тӗслӗ йытӑсем — пӑшал тытса пыракан ҫын ҫине пӑхса — ҫул хӗрринех лараҫҫӗ.

Сели у самой дороги, — десятка два разных мастей, — глядели на шагающего человека с ружьем.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Икӗ пӗчӗк ача, — пӗри вунпӗр ҫулхискер, тепри ултӑ ҫулхискер — Алешкӑпа Мишка, — Иван Гора пӑшалпа мӗн хӑтланнине сӑнаса лараҫҫӗ.

Два мальчика — одиннадцати и шести лет — Алешка и Мишка — внимательно глядели, что он делает с ружьем.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Сухаллӑ янахӗсене, хырман питҫӑмартисене чӑмӑрӗсем ҫине тӗрелесе лараҫҫӗ.

Кулаками подпирались бороды, небритые щеки.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кантӑксене ҫутӑ тухмалла мар шалтан карса, параднӑй алӑк умне тутинче амӗш сӗчӗ типмен ҫамрӑк гимназиста браунинг тыттарса тӑратса, чиновниксем, кӑварпа ҫатӑртатса тӑракан тимӗр кӑмака умне пухӑнаҫҫӗ те, Питӗрти авалхи улах вӑхӑта — чиновникле картла выляс йӑлана — аса илсе, пӗр-пӗринпе ирониллӗ калаҫкаласа лараҫҫӗ.

Плотно занавесив окна, выставив на парадном желторотого гимназиста с браунингом, чиновники собирались около потрескивающей угольками железной печурки и, возрождая старозаветный питерский уют — чиновный винт, — перекидывались ироническими мыслями:

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вут патӗнче хӗҫпӑшалланнӑ ҫынсем, пилӗкӗсене пулемет ленти ҫыхнӑ, пуҫӗсене хӑлхаллӑ ҫӗлӗк тӑхӑннӑскерсем, хусканмасӑр лараҫҫӗ.

У огня неподвижно сидели вооруженные люди, перепоясанные пулеметными лентами, в ушастых шапках.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫынсем каллех нӳхрепсенче лараҫҫӗ.

Люди опять сидели в погребах.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Автомобиль ҫинчех, малта, тата виҫҫӗн лараҫҫӗ, вӗсем нумай пулмасть Петя-пулеметчик юри тумланса кӑтартнӑ пек тӗлӗнмелле тумланнӑ.

В автомобиле сидели еще трое в черных горшках вместо шапок, они были одеты как в представлении, которое недавно показывал Петя.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унӑн икӗ енӗпе темле икӗ ҫар ҫынни лараҫҫӗ.

По обеим сторонам от Деникина сидели военачальники.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫуртне хутман, ҫынсем ҫӗлӗксемпех, тутӑрсемпех лараҫҫӗ.

Помещение было не топлено, сидели в шапках, в платках.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Залра, йывӑҫ тенкелсем ҫинче, Шатохинӑн бархатпа витнӗ тата ылтӑн ураллӑ пуканӗсем ҫинче рабочисем, хӗрлӗармеецсем лараҫҫӗ.

В зале, на деревянных лавках, на мягких шатохинских креслах с бархатными спинками и гнутыми золотыми ножками сидели рабочие, красноармейцы.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ачасен нумайӑшӗн кӑмрӑксем пӗтнӗ иккен, халь вӗсем малалла мӗн тумаллине пӗлмесӗр лараҫҫӗ.

Оказалось, что у многих ребят кончились угольки, и они сидели, не зная, что делать.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах лешсем, тем нимӗнех те пулса иртмен пек, паҫӑрхи майлах кӑвайт умӗнче лараҫҫӗ.

Но они сидели по-прежнему у костра, словно ничего особенного не произошло.

15 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӗсем Ленинпа пӗрле хӗмленсе ҫунакан кӑвайт умӗнче темскер калаҫса лараҫҫӗ.

Они сидели с Лениным возле ярко горевшего костра и о чем-то разговаривали.

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех