Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лараймарӗ (тĕпĕ: лар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен вара Кэргыль чӑтса лараймарӗ.

Кэргыль наконец не вытерпел.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Питӗ тӗрӗс! — чӑтса лараймарӗ сунарҫӑсенчен пӗри.

Очень правильно! — не выдержал кто-то из охотников.

Ваннӑ чӗлӗм // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Ҫавӑ ӗнтӗ вӑл Кэукайӑн шӑлнӗ! — чӑтса лараймарӗ Петя.

— Вот он и есть братишка Кэукая! — не выдержал Петя.

Директор каласа пани // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Горелкин хӑй те ҫакна каланӑ чухне кулмасӑр чӑтса лараймарӗ.

Горелкин сам не мог скрыть усмешки, рассказывая о них.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Ҫак вӑхӑтра Франц-Иосиф Ҫӗрӗ ҫинче хӗвел курӑнмиех анса лараймарӗ — поляр кунӗ пуҫланчӗ, ҫавӑнпа ҫутӑ та тепӗр енчен ҫуталать.

Так получилось потому, что в это время на Земле Франца-Иосифа солнце за горизонт не заходило — наступил полярный день.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Йӗркеллӗ ҫамрӑк хӗрарӑм та йӑл кулса илеймесӗр чӑтса лараймарӗ.

Даже серьезная молодая синьора не могла удержаться от улыбки.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Таня ҫеҫ ҫакна чӑтса лараймарӗ.

Только Таня не удержалась.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каникула Мускавра ирттерчӗ вӑл, кунта вара, паллах, ӗҫсӗр лараймарӗ: Мускаври парти организацийӗн ӗҫне хутшӑнчӗ, рабочисен кружокӗсене ҫӳреме пуҫларӗ, полици аллине ҫакланчӗ.

Каникулы проводила в Москве и, конечно, не могла сидеть сложа руки: включилась в работу Московской партийной организации, стала ходить в рабочие кружки и попалась в лапы полиции.

Камерӑри чечексем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ашшӗ те хӑй кабинетӗнче чӑтса лараймарӗ.

Даже папа не мог усидеть у себя в кабинете.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Татьяна чӑтса лараймарӗ — йӗрсе ячӗ:

Татьяна не выдержала — расплакалась.

36 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗччен юлсан, Петька тӗмӗсем хушшинче нумаях чӑтса лараймарӗ.

Петька, оставшись один, недолго сидел в кустах.

31 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Шерккей чӑтса лараймарӗ.

Шерккей не усидел больше.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах та Ваҫҫук тӳссе лараймарӗ, курпунне кӑларса, пуҫне кровать хысакӗ ҫине хурса, ҫывӑрса кайрӗ.

Но он все-таки не выдержал и заснул, ссутулившись и уткнувшись головой в спинку кровати.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лида Зорина тӳссе лараймарӗ.

Лида Зорина не выдержала.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ҫук, вӑл сӗтел хушшинче тӳссе лараймарӗ.

Нет, он не мог высидеть в избе.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Эпир вӗренмен пулать эппин? — чӑтса лараймарӗ Иван.

— Это мы-то не изучали! — первым не выдержал Иван.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Иван Фомич, эпир хамӑр ҫынсене парти юлашки пленумра лартнӑ тӗп задачӑна татса парассишӗн кӗрешме ҫӗклетпӗр, — хӑйне Пробатов каласа кӑтартакан секретарьпе танлаштарасран хӑранӑ пек, каллех тӳссе лараймарӗ Коробин.

— Мы нацеливаем своих людей, Иван Фомич, на решение главной задачи, поставленной партией на последнем Пленуме, — снова не выдержал Коробин, как будто опасался, что его сравнивают с тем секретарем, о котором рассказывал Пробатов.

23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Аникей тӳссе лараймарӗ, пӑлханнипе аллисене сӑтӑркаласа, пӳлӗм тӑрӑх уткалама пуҫларӗ.

Аникей не выдержал, взволнованно зашагал по горенке, потирая руки.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Ку тӗлте вӑл диван ҫинче тӳссе лараймарӗ, тӑрса кӗрӗкне хыврӗ те уткаласа ҫӳреме пуҫларӗ.

— Тут он уже не мог сидеть на диване, встал, снял полушубок и стал расхаживать по кабинету.

XXVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗн кирлӗ-ши вара вӗсене? — тӳссе лараймарӗ Сергей Платонович.

— Чего они хотят? — не вытерпел Сергей Платонович.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех