Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

лампочкисене (тĕпĕ: лампочка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Электричество лампочкисене хирӗҫ эпир.

Мы против электрической лампочки.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл терраса ҫинчи, кухньӑри тата пӳлӗмри электричество лампочкисене ҫутрӗ, диван ҫине ларчӗ те пуҫне сулса илчӗ.

Она зажгла свет на террасе, в кухне, в комнате, села на диван и покачала головой.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Шахтер лампочкисене ҫӳле тытса, чӗркуҫҫи таран, хӑш ҫӗрте кӑкӑр таран сивӗ шывра партизансем ҫӗр айӗнчи пӗве шӑтӑкӗсене хуплаҫҫӗ.

Высоко держа над головами шахтерские лампочки, по колено, а кое-где и по грудь в студеной воде, партизаны заделывали отверстия в подземных плотинах.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫап-ҫутӑ электричество лампочкисене, ҫирӗп те шанчӑклӑ ҫӗрай стенисене, куҫса ҫӳрекен вагонеткӑсене курсан, Володя ҫавӑнтах лӑпланчӗ.

И, глядя на яркий свет электрических лампочек, на прочные, надежные стены подземелья, на деловито катившиеся вагонетки, Володя сразу успокоился.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Виҫӗ ураллӑ пусмана вырӑнтан вырӑна куҫарать, электричество лампочкисене пӑрса кӑларать те тепӗр ҫӗре лартать, декорацисем ҫакма вӗренсем карать.

Он таскал стремянку, вывинчивал и ввертывал на место лампочки, протягивал веревки, на которые должны были вешать декорации.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Уяв умӗнчи кунсенче кунти ҫивитти тимӗрӗ управдом тата дворниксен ури айӗнче халтӑртатса тӑнӑ, вӗсем кунтан канатсемпе фасад ҫине транспорантсем хӑпартнӑ, портретсем майлаштарнӑ, тӗрлӗ тӗс парса ҫунакан иллюминаци лампочкисене йӗркеленӗ.

В канун праздников железо кровель грохотало под ногами управдома и дворников, которые спускали отсюда на канатах или подтягивали на фасаде транспаранты, портреты и светящиеся разноцветными огнями лампочки иллюминации.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех