Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл, хӑвӑртрах лампа сӳнтерчӗ те, аслашшӗ хыҫҫӑн чупрӗ.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хӑш чухне тата краҫҫинӗ ҫунса пӗтме ҫитнӗ лампа чӑшӑлтатни ҫеҫ илтӗнет.То слышался один лишь треск лампочки, в которой выгорел керосин.
XXVII. Асатте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Терентий матрос ҫине кӑшт ҫеҫ ҫунма пуҫланӑ лампа ҫуттинче тинкерсе хӑвӑрт пӑхса илчӗ.Терентий быстро, но очень внимательно оглядел матроса при слабом свете разгоравшейся коптилки.
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
— Кӑштах пур-ха, — хӑйӑлтатса каларӗ те старик, лампа ҫутса ячӗ.
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Мӗншӗн лампа ҫутмастӑр, краҫҫин ҫук-и мӗн?
XXVI. Йӗрлеҫҫӗ // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Паять тумалли лампа та ҫавӑнтах чашкӑрса ларнӑ.
XXIII. Гаврик пичче // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Халӗ ҫав авалхи турӑш пичӗ тӑрӑх лампа тӗтӗмӗ йӑсӑрланать, вут ҫути вылять.Сейчас по этому вековому лицу снизу вверх струились легкая копоть и свет лампочки.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Ун хыҫҫӑн ҫеҫ вӑл трубасӑр лампа ҫутса ячӗ, фительне кӑшт ҫеҫ чакарчӗ.
XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Анчах унӑн куҫӗсем сӗтел ҫинче ҫунса ларакан пӗчӗк лампа ҫуттипе йӑлтӑртатаҫҫӗ.Но глаза его — в зеленоватом свете ночника, стоявшего на комоде, — отчетливо блестели.
X. Килте // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Мӗн чухлӗ лампа!
IX. Ҫӗрлехи Одессӑра // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Унӑн хуралса кайнӑ кӗленчи ӑшӗнче хӗп-хӗрлӗ пралук тӗвви ҫутӑлать, пароход чӗтреннипе лампа та чӗтренсе пырать.
VII. Фотографи карточки // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Хапха ҫинче сирен тӗслӗ пӗчӗк лампа мӗлтлетсе тӑрать, вӑл «17 № ҫурт» тесе ҫырнӑ табличкӑна ҫутӑ парать.А над воротами слабенько горит сиреневая лампочка, освещающая табличку: «Дом № 17».
21 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Хӑрӑмлӑ лампа ӳкерекен хура мӗлкесем, вӗҫекен ҫӑхансем пек, ҫуначӗсене ҫапса, умра варкӑшаҫҫӗ.Причудливые тени от коптилки махали на меня черными крыльями, как вороны.
15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Пирӗн пуҫ ҫийӗнчи кӑвак лампа ҫутти Катьӑна пӗтӗмпех кӑвакартса кӑтартать.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Акӑ шурӑ лампа, ӑна сӳнтернӗ чухне эпӗ тӗттӗмре темӗнччен ун ҫине пӑхса тӑраттӑм, клеткӑллӑ стенка — унта кӗпе-йӗм хураҫҫӗ, унта ман клетка та пур, юнашарах Валькӑн пур.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Коридорта каҫхи лампа ҫутатать.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Каҫсерен унта тем чухлӗ лампа ҫунатчӗ, вӗсен ҫуттипе ҫырма тӗлӗнче ҫӑлтӑрсем те палӑрмастчӗҫ.Ночами там горело так много ламп, что звезд не было видно над рекой.
2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950
Вӑл аллаппине лампа труби ҫине тытать те вӗрет — акӑ ҫутӑ та сӳнчӗ!
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Юлашки хут, чи юлашки хут куратӑп эпӗ унӑн лампа ҫути ӳкнипе ҫуталса тӑракан ырӑ кӑмӑллӑ пит-куҫне.В последний, в самый последний раз я вижу ее доброе лицо над лампой, освещенное снизу.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Даша инке лампа тӳрлетрӗ, йӗп куҫне ҫип тирчӗ, ассӑн сывласа илчӗ, унтан каллех ӗҫлеме тытӑнчӗ.Она поправляет лампу, вдевает нитку и снова берется за работу, вздохнув.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951