Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтӗмӗр (тĕпĕ: кӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
… Титоренкопа пӗрле хамӑр пӳлӗме кӗтӗмӗр, лампа ҫутӑмӑр.

…Титоренко и я пришли в свою комнату, зажгли свет.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хама уйӑрса панӑ пӳрте кӗтӗмӗр.

Входим в отведённую мне хату.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каҫхине эпир Петропа пӗрле парикмахерскине кӗтӗмӗр.

Вечером мы с Петро зашли в парикмахерскую.

5. Фронта! // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир, тӗлӗнсе кайнӑскерсем, ҫӗр айӗнчи ҫутӑ зала кӗтӗмӗр, поезд ҫине лартӑмӑр та пӗрин хыҫҫӑн тепри вӗлтлетсе юлакан станцӑсем ҫине пӑхса пыратпӑр.

Чуть растерявшись, мы вошли в светлый подземный зал, сели в поезд и как заворожённые смотрели на мелькающие станции.

1. Ҫулпуҫ сӑмахӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Юлашкинчен эпир витене кӗтӗмӗр.

Наконец мы в конюшне.

Топтыгин аллинче // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпир юнашар пӳлӗме кӗтӗмӗр.

Мы вошли в соседнюю комнату.

Эпир килелле вӗҫетпӗр // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпир хӗвелтухӑҫӗнчи пӗр-пӗр халапҫӑ шухӑшласа кӑларнӑ хула пекех туйӑнакан хулана ҫитсе кӗтӗмӗр.

Мы въехали в небывалый, город, как будто придуманный фантазией восточного сказочника.

Ҫӗрле Лахор хулине пырса кӗни // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ҫак вӑрмана эпир Ломница шывӗ урлӑ каҫса пырса кӗтӗмӗр.

Чтобы войти в этот лес, надо было форсировать ещё реку Ломницу.

Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫак хаваслӑ юрра янратса эпир пӗр пысӑк яла ҫитсе кӗтӗмӗр.

Под эту веселую песню мы вошли в одну большую деревню.

Пирӗн рейд малаллах тӑсӑлать // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Эпир кунта хамӑр тӑван киле килнӗ пек килсе кӗтӗмӗр.

Мы пришли сюда, как к себе домой.

Полесье сӗм вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Темиҫе километра тӑсӑлса пыракан колоннӑсем, каҫхи тӗттӗмлӗхпе усӑ курса, фашистсен опорнӑй пункчӗсем патӗнчен шӑпӑрттӑн кӑна иртсе кайрӗҫ те, ирхине вара эпир Ямполь вӑрманне пырса кӗтӗмӗр.

Под покровом темноты колонны, растянувшиеся на несколько километров, в полной тишине прошли мимо разгромленных в последнем бою опорных пунктов противника, и к утру мы были уже в лесу у Ямполя.

Инҫе ҫула, чаплӑ ӗҫсем тума // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Халӗ акӑ эпир ҫак хулана килсе кӗтӗмӗр те, кунта никам та ҫук.

Когда мы пришли сюда, в городе никого не было.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ҫывӑрма выртас умӗн тепӗр хут чей ӗҫрӗмӗр, вучаха хума тип шанкӑпа ҫапӑ пухса хатӗрлерӗмӗр те ҫӗр пӳрте кӗтӗмӗр.

Мы еще раз напились перед сном чаю, запасли хвороста и сухих сучьев для топки очага и отправились в балаган.

III // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Кайран эпир сӗтелсене пурне те пӳлӗме илсе кӗтӗмӗр, няня аппа пире утӑ хурса туна матрацсем илсе килме хушрӗ.

А потом мы все столы унесли в комнату, и тётя-няня сказала, чтоб принесли сенники, а это такие тюфячки.

Дзыгӑ ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир Матвей Ивановичпа путексем патне шалах кӗтӗмӗр.

И мы с Матвеем Ивановичем прямо к ним вошли.

Качака путеккисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тепӗр картишне пырса та кӗтӗмӗр.

И пришли на другой двор.

Сыснасем // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Малтан эпир ҫулпа утрӑмӑр, унтан мана Маруся хӳме урлӑ каҫарчӗ те, эпир сада пырса кӗтӗмӗр.

Сначала по дороге шли, а потом Маруся меня пересадила через заборчик, а там сад.

Абрикоссемпе панулмисем ҫинчен // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫавӑнтах шалаша кӗтӗмӗр.

И мы пошли в шалаш.

Эпӗ шалашра ҫывӑрни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпир шалаша кӗтӗмӗр.

Мы залезли в шалаш.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Асаннепе иксӗмӗр картишне кӗтӗмӗр.

А потом мы пошли с бабушкой во двор.

Эпӗ велосипедпа ҫӳрерӗм, пӑшалпа пӗтӗм // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех