Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтменччӗ (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Никодим атте рясӑн хура ҫанни ӑшӗнчен курӑнакан вӑрӑм аллипе пиччӗшӗн чӑмӑртанса хутланнӑ аллисене аяккалла сирчӗ те хуллен, савӑнмасӑр: — Кӗтменччӗ, — терӗ.

Длинной рукою, окрылённой чёрным рукавом рясы, отец Никодим отвёл протянутые к нему сложенные горстью руки брата и сказал тихо, без радости: — Не ждал.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хӑйӗн ҫинчен хӗр асӑнасса Гречкин кӗтменччӗ, анчах кӳренмерӗ.

Он не ожидал, что она до него доберется, однако не обиделся.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ҫавӑн пек тӳрех каласса эпӗ кӗтменччӗ.

Я даже и не ожидал от него такой прямолинейности.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанах ачасемпе ҫакнашкал паллашасса кӗтменччӗ Лена.

Не так представляла Лена себе первое знакомство с ребятами!

Алӑк умӗнчи хуралҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Пирӗн ӗҫсем кун пекех начар пуласса кӗтменччӗ эпӗ.

— Я никак не предполагал, что у нас так плохо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Кун пек чӑрмав пулассине эпӗ пӗртте кӗтменччӗ, — тесе мӑкӑртатса илнӗ Зеб, хӑй лашана ҫӗнтерме мӗн те пулин тупма пулмӗ-ши тесе, йӗри-тавра пӑхса илнӗ.

— Вот препятствие, которого я никак не ждал, — пробормотал Зеб, оглядываясь кругом в надежде найти что-нибудь, что помогло бы ему преодолеть эту трудность.

LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эпӗ сире кунта курасса кӗтменччӗ.

Вот уж не ожидал видеть вас здесь!

XXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мистер Стумп, сиртен эпӗ ӑна кӗтменччӗ.

Мистер Стумп, этого я от вас не ожидала.

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ҫапла ҫав, эпӗ сире пӑрахса кайнӑ чух ун пек пуласса кӗтменччӗ.

— Да, я не ждал этого, когда оставил вас.

IV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Унпа юнашар тӑракан конвоирсем ҫакна пӗрре те кӗтменччӗ.

и снова неожиданно для стоявших рядом конвоиров.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимуровецсем ҫакӑн пек паттӑр ӗҫ тӑвассине Саша нихҫан та кӗтменччӗ.

Саша никогда не ожидал, что тимуровцы совершат такой подвиг.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫӗнӗ пӳрт лартас шухӑш хӑй пуҫӗ ҫине ӳкессе Пикмӑрса тавҫӑратчӗ-ха, ҫапах та вӑл каплах пулса тӑрасса кӗтменччӗ.

Конечно, Бикмурза вынашивал в голове мысли о постройке нового дома, но никак не ожидал, что все произойдет так неожиданно.

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ывӑлӗ кӗтменччӗ кун пек пулса тӑрасса.

Сын не ожидал такого поворота.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кун пек нушаланасса кӗтменччӗ вӑл, ҫук, кӗтменччӗ.

Вот уж никак не думал он так намучиться!

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ санран куна кӗтменччӗ, — терӗм эпӗ.

— Ну, знаешь, не ждала я от тебя этого, — сказала я.

Тавлашса ҫиеле тухни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑрман ӗҫӗ ҫаплах ӑнса пырасса Шерккей кӗтменччӗ.

Шерккей и не мечтал, что все так быстро и ладно получится у него с рубкой леса.

XVIII. Харсӑр алӑсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗтменччӗ пуль ҫав, манса та кайрӑн пуль…

— Не ждал, говоришь, меня, а может, уже и позабыл вовсе?

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак кӗтменччӗ

— А я и не ждал…

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗтменччӗ ӑна Чӳмелкке Михали те, Нямаҫ пӗрремӗш вырӑна йышӑнас пирки вӑл чӗрне хури чухлӗ те иккӗленмен.

Но больше всех был ошарашен Михаля Чумельке: ведь он ни на ноготок не сомневался, что первым придет Нямась!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӗҫ ҫакӑн пек ҫаврӑнса тухасса никам та кӗтменччӗ.

Такого поворота никто не ожидал.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех