Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтессине (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ каллех ӑна хӑй вырӑнне, тенкел кӗтессине, лартма пултаракан пӗрер ҫавра сӑмах тупасшӑн пултӑм.

Я не мог придумать слов, которые задержали бы ее и заставили присесть на кончик стула.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Чӗрне вӗҫҫӗн, пӗчӗк-пӗчӗк утӑмпа шӑппӑн пускаласа, вӑл манӑн кровать патне пычӗ те тенкел кӗтессине ларчӗ.

Она неплотно прикрыла дверь, тихими шажками, на носках, подошла к моей кровати и присела на кончик стула.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Парламентӑн пӗр кӗтессине пуҫтарӑнса, хӑвӑрт йӗркеленеҫҫӗ те гитлеровецсем каллех контратакӑна каяҫҫӗ.

Сбившись за углом Парламента, наскоро перегруппировавшись, немцы снова идут в контратаку.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Йӗпенсе йывӑрланнӑ шинельне хывса пӑрахсан, вӑл кушетка кӗтессине сӗвенчӗ, вара хӑй те сисмесле ҫывӑрса кайрӗ.

Скинув тяжелую, мокрую шинель, она склонилась на угол кушетки и не почувствовала, как заснула.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Коростелев ӑна чечек ҫыххи пачӗ, хӑй ун аллинчи ҫыхӑна илсе унӑн чӗнтӗрлӗ кӗтессине уҫрӗ те Серёжӑна пӗчӗк этемӗн тӗттӗм-хӗрлӗ те йӗркеллӗ питне кӑтартрӗ: Леня, шӑллу…

Коростелев отдал ей букет, а сам взял сверток, отвернул кружевной уголок и показал Сереже крошечное личико, темно-красное и важное: Леня, брат…

Пӗлӗт ҫинчи тата ҫӗр ҫинчи явленисем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Серёжа хӑй кӗтессине пырса ларчӗ те, пулса иртнӗ ӗҫе манса каяс тенӗ пек, теттесемпе выляма пуҫларӗ.

Сережа побрел к себе и занялся игрушками, бессознательно стараясь отвлечься от случившегося.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫуха ҫӑмӗ сывланипе ан йӗпентер тесе, вӑл ҫуха кӗтессине ҫӑмне шалалла туса хуҫлатса чикнӗ.

лица углы воротника тулупа мехом внутрь, так чтобы мех не потел от дыханья.

I // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Пӑван майӗпен тӑчӗ те пӳлӗмӗн тепӗр кӗтессине кайрӗ.

Овод медленно встал и перешел на другой конец комнаты.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур ҫыру ҫине хӑрах куҫпа пӑхса илчӗ те ӑна сӗтелӗн пӗр кӗтессине илсе хучӗ.

Артур равнодушно взглянул на письмо и отложил его в сторону.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир кунта-и, Джим! — терӗ Артур, ун патне пырса, ломбардеца пӳлӗмӗн тепӗр кӗтессине чӗнсе илсен.

— Вы здесь, Джим! — проговорил Артур, подойдя к ней, когда ломбардец отошел в другой конец комнаты.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫавӑн пекех ҫӳллӗш рулӗн кӗтессине улӑштарсанах, планерӑн пысӑк ҫуначӗсем кирлӗ пек улшӑнса тӑнӑ.

И на легкие изменения угла руля высоты сразу отвечали главные крылья планера.

13. Кайӑк ҫуначӗсене сарать // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл пӳлӗм кӗтессине, Барский, Ульянӑна стена ҫумне хӗстерсе хурса, унпа темӗн ҫинчен мӑкӑртатса тӑнӑ ҫӗре кайрӗ, анчах Житейкин вӗсем патне ҫитиччен Ульяна хыттӑн кӑшкӑрчӗ:

Он отправился в угол комнаты, где Барский, прижав Ульяну к стене, что-то бормотал ей, но раньше чем Житейкин успел подойти к ним, Ульяна крикнула:

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита тенкел ҫинчен тӑчӗ те, шӑппӑн, анчах васкасах сад кӗтессине, беседкӑна кайрӗ.

Никита встал и тихонько, но поспешно ушёл в угол сада, в беседку.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Манран мӗн кӗтессине пӗлместӗр пулмалла.

— Очевидно, не знаете, чего от меня ждать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Лидӑпа амӑшӗ урам кӗтессине ҫитеҫҫӗ ҫеҫ, учреждени умне машина пырса та чарӑнать.

Лида с матерью едва успели дойти до угла, как у подъезда учреждения остановилась машина.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Акӑ шкап — Зина ун кӗтессине пырса тӑрӑнчӗ те ҫиленнипе ӑна чӑмӑрӗпе ҫапрӗ.

И вот шкаф — Зина стукнулась о его угол и в гневе ударила кулаком.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Женя сӗтелӗн пӗр кӗтессине тирпейлерӗ.

Женя наводила порядок на краю стола и рассказывала:

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чупкаласа ҫӳренӗ хыҫҫӑн, вӑл сӗтел кӗтессине, Ольга ҫумне ларчӗ, хутӑштарнӑ спирт черккине ҫӗклерӗ.

После беготни и хлопот она пристроилась на углу стола возле Ольги и подняла стопку с разбавленным спиртом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем сӗтелсем хушшипе хӗсӗнсе пӳлӗм кӗтессине пычӗҫ.

Они протиснулись по узкому проходу между столами в угол комнаты.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Улттӑшне паллакан ҫынсене параҫҫӗ, пӗрне пысӑк ҫурт алӑкӗ умне пӑрахаҫҫӗ, пӗр листовкине Ново-Садовӑй урамӗпе Севастополь урамӗ кӗтессине нимӗҫсен пӗлтерӗвӗсем хушшине ҫыпӑҫтараҫҫӗ.

Шесть листовок они роздали знакомым, одну подбросили в подъезд большого дома и одну наклеили на углу улиц Ново-Садовой и Севастопольской среди немецких объявлений и приказов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех