Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗтессине (тĕпĕ: кӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӳрт кӗтессине сӗвӗнсе тӑнӑ Костин автоматпа урам тӑрӑх перет.

Прислонившись к углу избы, Костин бил вдоль улицы из автомата.

XXV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Банка тытаканни, сылтӑм куҫне хӗскелесе, хӑйӗн карчӗн кӗтессине кӑшт уҫса пӑхрӗ: тӑххӑрлиех мар-и, саккӑрли мар-и — ку вара макаолла вылянӑ чухне чи пысӑк карт, пурне те витекенни.

Банкомет, прижмурив правый глаз, заглянул в свою карту, чуть приподняв ее уголок: авось девятка, восьмерка — это в макао старшая карта, бьет всех.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр бомба пӳрт патӗнчех ӳксе ҫурӑлнӑ, пӳрт кӗтессине хӑрах еннелле пӑрса хунӑ, пӗр лавҫа амантнӑ, килкартишӗнче тӑракан лашана вӗлернӗ.

Одна бомба разорвалась около дома, разворотила угол и осколком ранила возчика, а во дворе наповал убило лошадь.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Канистра йӑтнӑ салтак, ҫуртсем умне ҫитсен, лешӗнчен мала чупса иртсе каять, пӳрт кӗтессине е хапха ҫине бензин сирпӗтсе хӑварать, Альберт тени вара унта факел пырса тӗкет, ҫурт ҫинче ҫулӑм ялкӑшма тытӑнсан, татах малалла каять.

Перед домом солдат забегал вперед, плескал бензин на угол дома или на ворота, а Альберт торопливо совал туда факел, ждал, когда вспыхнет постройка, и бежал дальше.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑрман кӗтессине ҫитрӗм.

Я добрался наконец до угла леса.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

Сайра сухалне аллипе хуллен сӑтӑра-сӑтӑра илчӗ, кӗсйинчен табак хутаҫҫи туртса кӑларчӗ, хаҫатӑн пӗр кӗтессине хуллен чӗрсе илсе, ачасем калаҫнине тӑнланӑ вӑхӑтрах шӗвӗр вӗҫлӗ пирус чӗркеме пуҫларӗ.

Пригладив реденькую бородку, дед Арсентий неторопливо достал из кармана кисет, осторожно оторвал от газеты листочек и стал мастерить козью ножку, внимательно прислушиваясь к разговору.

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӗр-пӗр жулик стена кӗтессине катса илӗ те — ӗҫ те пӗтӗ.

Какой-нибудь жулик отколет угол — и будь здоров!

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫыхса хунӑ кӗрӗ ҫипписене кӑларса илме меллӗ пултӑр тесе хӑман пӗр кӗтессине картнӑ.

Один из углов доски (нижний правый) с выемкой, так легче снимать готовую половину ремизки.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Эпӗ хӳмен тинӗсрен чи инҫетри те хыҫалти кӗтессине куричченех вӑрман тӑрӑх ҫапкаланса ҫӳрерӗм.

Я брел по опушке леса, пока не увидел перед собой задний, самый дальний от моря, край частокола.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Людмила Ильинична, сӗтел кӗтессине пырса тӑрӑнса, хурлӑхлӑ куҫлӑ, мӗскӗннӗн усӑнса аннӑ туталлӑ Милочка енне ыткӑнать.

Людмила Ильинична кидается к Милочке, ударившись об угол стола, добегает до ее ожидающих глаз, до ее жалко распущенных губ.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Рулевой парусӑн ҫил вӗрсе хӑпартнӑ кӗтессине сӑнаса майӗпен шӑхӑркаласа тӑрать.

Рулевой, наблюдая за наветренным углом парусов, тихонько посвистывал.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тӑвӑллӑ каҫсенче, ҫил пирӗн ҫуртӑн тӑватӑ кӗтессине те кисрентернӗ чухне, тинӗс хумӗсем ҫӳлти скаласем патне ҫитсе уланӑ чухне, вӑл мана тӗлӗкре хӑрушшӑн та пин усал пек пин тӗслӗ те курӑнатчӗ.

Бурными ночами, когда ветер сотрясал все четыре угла нашего дома, а прибой ревел в бухте и в утесах, он снился мне на тысячу ладов, в виде тысячи разных дьяволов.

I сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Симӗс арча кӗтессине курчӗ пулӗ-ха ку Лёша.

Неужели Лёша увидел уголок зелёного сундука?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Лайӑх лашасемпе ӗнесене картишӗн хӗвеланӑҫ кӗтессине кӑкарнӑ.

Лучшие лошади и коровы привязаны в западном углу площадки.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Фома, диванӑн пӗр кӗтессине вырнаҫса: — Эп выртмаллипех килтӗм… — тесе пӗлтернӗ.

Фома сел в угол дивана, объявив Ежову: — Я ночевать пришел…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Направленине те вара Чӑваш ҫӗрӗн аякри кӗтессине илнӗ…

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Братишка йывӑрлӑхран хӑтӑлчӗ: вӑл хӗрлӗ лакпа сӑрланӑ пукан кӗтессине вырнаҫрӗ.

Братишка вышел из затруднения, скромно пристроившись на самом кончике красной лакированной скамьи.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Медынская ӑна ачаш кулӑпа кӗтсе илнӗ, унпала юнашар гостинӑйӑн пӗр-пӗр тараватрах кӗтессине ларнӑ, вара, сӑмахне пуҫличчен малтан, кушак пек авкаланса, тӗтреллӗн ҫунакан куҫӗсемпе ун ҫине ҫуйкӑннӑн пӑхкаласа илнӗ.

Встречая его ласковой улыбкой, Медынская усаживалась с ним в одном из уютных уголков гостиной и обыкновенно начинала разговор с того, что, изгибаясь кошкой, заглядывала ему в глаза темным взглядом, в котором вспыхивало что-то жадное.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл калаҫнӑ хушӑрах чӗлӗмне сӗтел кӗтессине шаккаса тасатрӗ.

И выбил трубку о стол.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлашкинчен, вӑл вагонӑн пӗр кӗтессине ларса, ман ҫине пӑхать.

Наконец он усаживается в углу, зорко глядит на меня.

Михел хӑйӗн ятне улӑштарать // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех