Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗркуннех (тĕпĕ: кӗркунне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шуйттан йӑвинчи хамӑра лекекен пая эпир кӗркуннех сухаларӑмӑр, вӗсем халӗ ҫеҫ сухалама пуҫлаҫҫӗ…

Мы еще осенью свою часть Чортова гнезда вспахали, а они только начинают…

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫанталӑк пӑсӑлса кайрӗ, тусем ҫинче кашни кӗркуннех ҫавӑн пек.

И, как обычно бывает осенью в горах, быстро испортилась погода.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Григорий Димитриев тата ытти ҫак ҫынсем ӗҫленипе 1905 ҫ. кӗркуннех Апашра, Чӑршкассинче, Эсеккассинче, Заовражнӑйӗнче пӗчӗк пухусем пулса иртнӗ.

Куҫарса пулӑш

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

Никифор, Тарасӑн кӗҫӗн ывӑлӗ, кӗркуннех Сталинград патӗнче аманнӑ пулнӑ.

Никифор, младший сын Тараса, еще осенью был ранен под Сталинградом.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем йӗри-тавра ларса тухрӗҫ те пуҫӗнчи тутӑрӗсене салтса ячӗҫ, вара, улахра ӗҫлеме кӗркуннех хатӗрлесе хунӑ алӗҫӗсене хӗвӗсенчен кӑларса, ӗҫе тытӑнчӗҫ.

Они рассаживались вдоль стен и, сбросив с плеч платок, тотчас вынимали из-за пазухи какое-нибудь рукоделье, начатое еще поздней осенью и специально предназначенное для работы на вечерках.

VI сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Эпӗ пӗлетӗп, ҫирӗммӗш ҫулхи кӗркуннех пирӗн патӑрти промысласене Иосиф Виссарионович Сталин килсе курсаччӗ.

Я знаю, что еще осенью двадцатого года к нам на промыслы приезжал Иосиф Виссарионович Сталин.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫав кӗркуннех ӑна икӗ ҫулхи хир сысни ҫурса пӑрахнӑ.

И в ту же осень секач кабан спорол его.

Булькапа мильтон вилни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ку поход ҫинчен пионер организацийӗн ӗҫ планне иртнӗ кӗркуннех ҫырса хунӑччӗ.

В плане работы пионерской организации об этом походе было записано еще с осени.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша кӗркуннех кӗнекесем нумай вулама пуҫланӑччӗ.

Еще с осени Саша увлекся чтением.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Эс килӗнте ҫуккине кӗркуннех пӗлсеттӗм эпӗ, ӑҫта иккенне ҫеҫ пӗлеймерӗм.

Я ведь еще осенью знал, что ты ушел из дома, только не ведал, где скитаешься.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эвелина «Усадьбӑри» суккӑра качча тухма татӑклӑнах шут тытни ҫинчен ҫав кӗркуннех ашшӗ-амӑшне пӗлтерчӗ.

В ту же осень Эвелина объявила старикам Яскульским свое неизменное решение выйти за слепого «из усадьбы».

I // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Аслӑрах ачасем тростник сахӑрне аса илтерекен сарӑ хӑйӑр ҫинче йӑшӑлтатаҫҫӗ; хӑйӑрне вара кӗркуннех сапса хӑварнӑ пулмалла.

Дети постарше возились в желтом, напоминающем тростниковый сахар, песке, насыпанном, очевидно, еще с осени.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Кӗркуннех пуснӑ сыснасен ҫуне, нимӗҫсем тӗкӗнмен ыхра ҫыххисене, пыл тултарнӑ бутылкӑсене, хӗвелҫаврӑнӑш вӑррисене кӑларчӗҫ.

Сало зарезанных еще осенью свиней, связки чесноку, бутылки меда, даже семечки.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах чее большевиксен колхоз кӗтӗвӗсене кӗркуннех хӑваласа кайнӑ, килсенче пач-пач юлкаланӑ ӗнесем отряд валли те аран-аран ҫиткелерӗҫ.

Но хитрые большевики угнали колхозные стада еще осенью, а коров, что были по дворам, едва хватило для своего отряда.

VII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Паян, юр ҫинче тискер кайӑксемпе вӗҫен кайӑксен ури йӗрӗсене пӑхса, эпӗ ҫав йӗрсем тӑрӑх акӑ мӗн вуларӑм: пакша юр витӗр ҫул туса мӑк ӑшне кӗрсе, кӗркуннех ҫавӑнта пытарса хунӑ икӗ мӑйӑра тупнӑ та, вӗсене ҫавӑнтах ҫисе янӑ – эпӗ хупписене тупрӑм.

Сегодня, разглядывая на снегу следы зверушек и птиц, вот что я по этим следам прочитал: белка пробилась сквозь снег в мох, достала там с осени спрятанные два ореха, тут же их съела — я скорлупки нашёл.

Пакша ӑсӗ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 75 с.

Вӑл кунта кӗркуннех вунна яхӑн шӑши килсе хунӑ.

Она ещё с осени натаскала сюда с десяток убитых мышей.

Инкекрен инкеке // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Урамри хурӑнсен ҫулҫисем кайӑксемпе пӗрле кӗркуннех кӑнтӑр енне вӗҫсе кайрӗҫ, манӑн йывӑҫ хӑнк та тумасть — ем-ешӗл ларать!

Осенью листья на берёзах улетели вместе с птицами на юг, а моё деревце по-прежнему такое же зелёное!

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Тӗвӗ пурпӗр саланасса вӑл кӗркуннех пӗлнӗччӗ-ха, анчах ку ытла та сасартӑк пулни ӑна хӑратса пӑрахрӗ.

Развязка, которую он предвидел еще с осени, все же поразила его своей внезапностью.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Трибуна ҫине тухса Сталин юлташ патне ҫыру ҫырма сӗнсен, вӑл тӳсеймерӗ, кӗркуннех йышӑннӑ цифра ҫумне тата вунӑ пӑт хушрӗ.

Выйдя на трибуну, после появления предложения написать письмо товарищу Сталину он не утерпел и прибавил десять пудов к той цифре урожая, которую наметил сам себе еще осенью.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗркуннех пирӗн колхоз «Красный черепичникпе» договор тунӑ.

Еще осенью наш колхоз заключил договор с артелью «Красный черепичник».

XXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех