Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗрекен (тĕпĕ: кӗреке) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шахрунпа лашисене Ивук ашшӗ кӗрекен хваттере, пасар ҫывӑхӗнчи пӗр ҫурта, хӑварчӗ те хӑйпе пӗрле вӗреннӗ юлташне шырама тухса чупрӗ.

Оставив Шахруна и лошадей на квартире, где обычно останавливался отец, Ивук бросился разыскивать товарища с которым они вместе учились.

Туссем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку регионти перечене кӗрекен ҫакӑн пек пулӑшусен шучӗ ӳснипе ҫыхӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Цифра аталанӑвӗ – тӗп вырӑнта // Каҫал Ен. http://kasalen.ru/2022/11/08/%d1%86%d0%b ... %82%d0%b0/

Алӑкран кӗрекен ҫутта хӑйӗн кӗлеткипе хупласа хунӑ этем каялла сикрӗ, тепӗр пӳлӗмри сӗтеле йӑвантарса ярса тулалла тухса сирпӗнчӗ.

А человек, застилая своим телом проем двери, ринулся обратно, мгновенно выметнулся на улицу.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫуресен-ҫӳресен таркӑнсем Сӗве уесӗнчи Акӑлча княҫ сотнине кӗрекен Курал ятлӑ тутар ялне пырса ҫитеҫҫӗ.

Помыкавшись по окрестным деревням, беглецы вышли наконец к татарской деревне Курал, входившей в Свияжский уезд и принадлежавшей сотне князя Аклча.

Саланнӑ кил-йыш // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яшкине вӑл витре кӗрекен хуранпа пӗҫерттернӗ те ӑна ҫисе ямасӑр килӗнче вут чӗрттермен.

Он заставлял домочадцев навешивать на очаг ведерный котел с жидкой похлебкой и, пока в нем не оставалось ни капли, не позволял готовить ничего другого.

Шахрун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Приххута кӗрекен Ҫӗньял, Кӗстерек, Мамӑш, Чурачӑк, Ярапайкасси, Юлача тата ытти ялсем, ҫурма кӑшӑл пек, Шурча тавра ларса тухнӑ.

Входящие в него деревни Сеньял, Кестерек, Мамыш, Чурачики, Ярабайкасы, Юлача окружают Акрамово со всех сторон как девушку в хороводе.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ҫӗнӗ пурнӑҫа» пулӑшмасан, пире пушшех намӑс: вӑл хамӑр ял Советне кӗрекен колхоз…

Куҫарса пулӑш

XXV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Анна Ивановна алӑкран кӗпӗрленсе кӗрекен ҫынсем ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ, мӗн те пулин инкек сиксе тухман-ши тесе шикленсе тӑчӗ пулмалла.

Куҫарса пулӑш

VI // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Алӑкран кӗрекен председательпе темиҫе колхознике вӗсем шӑппӑн асӑрхаттарса кӗтсе илчӗҫ:

Куҫарса пулӑш

XVIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Липӑн участока кӗрекен ытти ялсенче те ҫывӑх юлташсем сахал мар, анчах унта-кунта каймалла чухне вӑл Тутаркасра пулсан тӳрех Зейнаб патне, Атӑлкассинче пулсан Укахви патне кӗрет.

Куҫарса пулӑш

V // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ҫӗнӗрен пурнӑҫа кӗрекен саккунсене тӗпе хурса, пуласлӑхра палӑртакан ӗҫсене паянхи пурнӑҫ ыйтнӑ пек туса пыма пӗлмелле», – тенӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев ентешсен форумӗнче чӑвашсен хӑйне евӗрлӗхне упрас тата аталантарас тӗллевсене палӑртнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/10/28/chva ... forumenche

Ашшӗне ӑс пама юратакан, вырӑнсӑр сӗнӳсемпе куҫа кӗрекен ывӑлӗсене итлемерӗ вӑл, тӳпенелле тинкерсе пӗр-пӗччен шухӑшласа ларчӗ.

Куҫарса пулӑш

12. Чурук-су айлӑмӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Йӑлкӑша пырса кӗрекен умне шкул ҫурчӗ пулнӑ капмар объект тухса тӑрать.

Куҫарса пулӑш

Лайӑх ашшӗ-амӑшӗ - пурнӑҫ тӗрекӗ // Елена ТИМОФЕЕВА. http://alikovopress.ru/lajax-ashshe-amas ... ereke.html

Ҫавала юхса кӗрекен ҫырмасем часах шывпа тулнӑ, пӗрин урлӑ ут кӗтӗвне каҫарнӑ чухне тиха шыва кайнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫул тултарнӑ Анастасия Никитична утса ҫӳрекен Чӑваш энциклопедийӗ вырӑнӗнче // Людмила Иванова. http://kanashen.ru/2022/01/28/ce%d1%80-c ... %82%d1%81/

Кӑҫал вырӑнти пуҫару программине хутшӑнса Атнаш, Ачча, Вӑтапуҫ, Вӑрӑмпуҫ, Вӑтакас Кипеч, Сухайкасси, Ухман, Шаккӑл, Шелттем ял тӑрӑхне кӗрекен ялсенчи чылай урам хӑйсен сӑнне лайӑх енне улӑштарнӑ.

Куҫарса пулӑш

Урам хушшине выртрӗ вакӑ чул ҫӗклет-ҫке кӑмӑла тап-такӑр ҫул // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2022/09/30/%d1%83%d1% ... bca%d0%bb/

Влаҫ органӗсен порталӗ хыпарланӑ тӑрӑх ҫӗнӗ ҫурта «Сывлӑх сыхлавӗ» наци проекчӗ шутне кӗрекен «Раҫҫей Федерацийӗнчи (Чӑваш Республики — Чӑваш Ен) сывлӑх сыхлавӗн малтанхи пая ҫӗнетесси» регионти проект пулӑшӑвӗпе ҫӗкленӗ.

По данным портала органов власти, новое здание было возведено благодаря региональному проекту «Модернизация первичного звена здравоохранения в Российской Федерации (Чувашская Республика - Чувашия)» национального проекта «Здравоохранение».

Сӑкӑтра ҫӗнӗ тухтӑр амбулаторине уҫнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32817.html

бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесе тӑракан право акчӗсен положенийӗсене, Раҫҫей Федерацийӗн бюджет тытӑмне кӗрекен бюджетсенчен уйӑракан уҫӑ нормативлӑ обязательствӑсене тата физически сӑпатсене тӳлекен ытти обязательствӑсене сӑлтавлакан право акчӗсене пӑхӑннине, ҫавӑн пекех Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен укҫа-тенкӗ уйӑрса парасси ҫинчен калакан договорсен (килӗшӳсен), патшалӑх контракчӗсен условийӗсене пӑхӑннине тӗрӗслесе тӑрасси;»;

контроль за соблюдением положений правовых актов, обусловливающих публичные нормативные обязательства и обязательства по иным выплатам физическим лицам из республиканского бюджета Чувашской Республики, а также за соблюдением условий договоров (соглашений) о предоставлении средств из республиканского бюджета Чувашской Республики, государственных контрактов;»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«бюджет правин хутшӑнӑвӗсене йӗркелесе тӑракан право акчӗсен положенийӗсене, Раҫҫей Федерацийӗн бюджет тытӑмне кӗрекен бюджетсенчен уйӑракан уҫӑ нормативлӑ обязательствӑсене тата физически сӑпатсене тӳлекен ытти обязательствӑсене сӑлтавлакан право акчӗсене пӑхӑннине, ҫавӑн пекех патшалӑх контракчӗсен, Чӑваш Республикин республика бюджетӗнчен укҫа-тенкӗ уйӑрса парасси ҫинчен калакан договорсен (килӗшӳсен) условийӗсене пӑхӑннине тӗрӗслесе тӑрасси;»;

«контроль за соблюдением положений правовых актов, регулирующих бюджетные правоотношения, правовых актов, обусловливающих публичные нормативные обязательства и обязательства по иным выплатам физическим лицам из бюджетов бюджетной системы Российской Федерации, а также за соблюдением условий государственных контрактов, договоров (соглашений) о предоставлении средств из республиканского бюджета Чувашской Республики;»;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

3) Чӑваш Республикин республика бюджетне Раҫҫей Федерацийӗн бюджет тытӑмне кӗрекен ытти бюджетсенчен бюджет кредичӗсем явӑҫтарнипе пухӑннӑ тӗп парӑмӑн калӑпӑшӗ;

3) объем основного долга по бюджетным кредитам, привлеченным в республиканский бюджет Чувашской Республики из других бюджетов бюджетной системы Российской Федерации;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

«Чӑваш Республикин патшалӑхӑн хаклӑ хучӗсене вырнаҫтарса тата Раҫҫей Федерацийӗн бюджет тытӑмне кӗрекен ытти бюджетсенчен, кредит организацийӗсенчен, тӗнчери финанс организацийӗсемпе ют ҫӗршыв банкӗсенчен Раҫҫей Федерацийӗн укҫипе кӑтартнӑ кредитсем илсе, вӗсен тӗлӗшпе Чӑваш Республикин кивҫен илекенӗн евӗр парӑм обязательствисем йӗркеленеҫҫӗ, Чӑваш Республикин республика бюджетне Чӑваш Республики ячӗпе кивҫен укҫа-тенкӗ явӑҫтарасси;

«привлечение от имени Чувашской Республики заемных средств в республиканский бюджет Чувашской Республики путем размещения государственных ценных бумаг Чувашской Республики и в форме кредитов из других бюджетов бюджетной системы Российской Федерации, от кредитных организаций, международных финансовых организаций и иностранных банков, по которым возникают долговые обязательства Чувашской Республики как заемщика, выраженные в валюте Российской Федерации;

Чӑваш Республикин уйрӑм Саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен // Михаил Игнатьев. Закон № 87 от 28.11.2019

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех