Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗвӗҫет (тĕпĕ: кӗвӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Стасикӗ кӗвӗҫет те пулас:

Стасик с завистью крикнул:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Анчах вӑл тем мурӗ пирки йӑлтах урӑххи ҫинчен шухӑшлать, посольствӑра юлнӑ Джон Файншӑн кӗвӗҫет.

А он думает чорт знает о чем, завидует оставшемуся в посольстве Джону Файну.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑл Ясногорскаяна юратнӑшӑн ӑна вӑрттӑн кӗвӗҫет, анчах кӗвӗҫет пулин те, вӑл лейтенанта хисеплет, унӑн нимӗнле курайманлӑх та ҫук.

Тайно ревновал его к Ясногорской, но даже ревнуя, не испытывал к лейтенанту неприязни.

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Вӑл кӗвӗҫет тесе-и?

— …ревности?

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл урӑх ҫынсем ывӑлне юратнӑшӑн кӗвӗҫет, ачана туса паракан ырлӑхшӑн, хӑй парнелемен кучченеҫсемшӗн, кӗнекесене тата ывӑлӗн пурнӑҫне унсӑрӑн кӗрсе пыракан мӗнпур япаласемшӗн кӗвӗҫет.

Он ревновал сына к любви посторонних людей, к уюту, который создавался мальчику, к подаркам, книгам, не им преподнесенным, ко всему тому, что входило в Сережкин мир помимо него.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗтӗм Поливановка кӗвӗҫет.

Вся Поливановка стонет от зависти.

Хирӗҫлӗхсен пӗрлӗхӗ // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Поль шарламасть, мана систерсе каланисем манӑн кӑмӑла кайманнине ӑнланать вӑл, анчах кӗвӗҫет.

Поль молчит: он догадался, что мне его намеки неприятны, но он к нему ревнует.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

«Кӗвӗҫет пулсан юратать», — теҫҫӗ.

«Ревнует, значит, любит», — говорят.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Вӑл директор хӗрӗ манпа урӑхларах калаҫнине курнӑ пулас, ҫавӑнпа кӗвӗҫет ӗнтӗ.

Ему завидно; он увидел, может быть, предпочтительно мне оказываемые знаки благорасположенности.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Вӑл эпӗ директор кабинетӗнче, ун превосходительстви валли перосем шӗвӗртсе ларнӑшӑн кӗвӗҫет пулас.

Он, верно, завидует, что я сижу в директорском кабинете и очиниваю перья для его превосходительства.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Кӗвӗҫет, урӑх нимӗн те мар!

— Завидует, больше ничего!

3 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Унтан пӗтӗм край кӗвӗҫет.

Ей весь край завидует.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗвӗҫет

Ревнует…

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Картуз ҫине пӑхса, Павлик мӑшӑлтатать, кӗвӗҫет, вӑл кашни минутрах макӑрса яма хатӗр.

Глядя на фуражку, Павлик завистливо косил глаза и сопел, каждую минуту готовый зареветь.

XXIX. Александровски участок // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Парӑнма шутламан ҫынсене парӑнтарасшӑн мӗн вӑй ҫитнӗ таран тарӑхтарса, тӑшман ҫав хула халӑхне выҫӑхтарса вӗлересшӗн кӗвӗҫет.

и делают всё, что только в силах, чтобы голодной смертью умерли его жители, которые не желают сдаваться.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех