Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсенче (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Боецсен куҫӗсенче халӗ те ҫапӑҫу хавхаланӑвӗ ҫунать, ҫарсене хаваслӑх туйӑмӗ ярса илет.

Глаза бойцов еще горят вдохновением боя, чувство окрыленности охватывает войска.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн куҫӗсенче сасартӑк шултра тумламсем йӑлтӑртатма тытӑнчӗҫ.

На глазах у нее вдруг заблестели крупные слезы:

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав хыпар санитарӑн ӑшӑ, ҫепӗҫ куҫӗсенче ҫутӑлса тӑрать.

Она светилась в теплом, размякшем взгляде санитара.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ягодкӑн кӑвак куҫӗсенче ҫут тӗнчепе сывпуллашнӑ чухнехи тунсӑх палӑрать.

Прощальная тоска залегла в голубых глазах Ягодки.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗрисем Черныш ҫине шанчӑклӑн, лӑпкӑн пӑхаҫҫӗ, теприсен куҫӗсенче канӑҫсӑрлӑх пурри палӑрать.

Одни смотрели на Черныша доверчиво, спокойно, у других была в глазах глубокая тревога.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн чарса пӑрахнӑ куҫӗсенче инҫетри пӗлӗтӗн ҫутисем тӗрлӗ тӗспе выляса ҫунаҫҫӗ.

В его широко открытых глазах горели радужные переливы далекого неба.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пытарма нимӗн те кирлӗ мар — унӑн куҫӗсенче хӑшпӗр хӗрарӑмсенни пек вӑрттӑн-кӗрттӗн тунӑ айӑп вӑрӑлла чупса ҫӳремӗ.

И ничего не надо будет скрывать, как другим, в ее глазах не будет бегать воровская женская вина, как бывает у других.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн чее куҫӗсенче вӑл пин-пин тӗрлӗ япаласем шухӑшласа кӑларни, плансем туни курӑнсах тарать.

Видно было, как в лукавых его глазах бродят тысячи выдумок и комбинаций.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫулӑм ҫутисем ун куҫӗсенче чӗтренеҫҫӗ.

Отблески пламени переливались в его глазах.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ватӑлма пуҫланӑ боец куҫне ача пек мӑчлаттарма тытӑнать, куҫӗсенче куҫҫуль тумламӗсем курӑнаҫҫӗ, вӑл хӑй те, вӑтанчӑклӑн йӑл кулнӑ пек тукаласа, темле ҫемҫелсе, халсӑрланса каять.

Всегда после такой жестокой шутки пожилой боец начинает моргать, как ребенок, глаза его обволакиваются мягкой влагой, и весь он тоже как-то обмякает, смущенно улыбаясь.

V // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Траяска Романия марэ! — кӑшкӑрса ячӗ кӗтмен ҫӗртен хӗрача; унӑн хура куҫӗсенче хӑюлӑх хӗлхемӗ йӑлтӑртатрӗ.

Траяска Романия Марэ! — неожиданно сказала девочка, и в черных ее глазенках блеснула решимость.

II // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Унӑн ҫивӗч, вичкӗн, вӗри куҫӗсенче власть пулнӑ.

В его глазах, цепких, острых, горячих, была власть.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Халлӗхе чӗррӗн юлнисем вӗсен тӗлӗнчен пӑрӑнса, урӑх ҫӗрелле ҫавӑрӑнса иртеҫҫӗ, пӑхмасӑр иртме тӑрӑшаҫҫӗ, — вилнӗ ҫынӑн кантӑк пек куҫӗсенче вӗсене хӑйсен ыранхи кунӗ курӑнать.

Живые осторожно обходят их и отворачиваются, стараются не глядеть, — в стеклянных глазах покойника им чудится их собственный завтрашний день.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унӑн хура куҫӗсенче тарӑн шухӑш палӑрать, анчах халӗ вӗсем тӑрӑхласа кулнӑ пек йӑлтӑртатаҫҫӗ.

У нее были глубокие, задумчивые черные глаза, и теперь, когда она их подняла, в них, несомненно, светился насмешливый огонек.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

«Нумай ҫынсен куҫӗсенче савӑнӑҫ куҫҫулӗсем палӑратчӗҫ, ку вара вӗсем чӑннипех савӑннине ҫирӗплетсе парать», — цитатӑлать ИА Regnum Игнатьев сӑмахӗсене.

«У многих людей в глазах стояли слезы радости, и это самое главное свидетельство искренности испытываемых чувств, - цитирует Игнатьева ИА Regnum.

Игнатьев: «Пӗтӗм вырӑс халӑхӗ хавхахаланса кайнӑ» // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Унӑн чӗркуҫҫийӗсем чӗтреҫҫӗ, куҫӗсенче куҫҫулӗ йӑлтӑртатать.

Его колени дрожали, на глазах блестели слезы.

Юлашки салют // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ивасенко старик вӗсем кайнине темӗнччен пӑхса тӑчӗ, унӑн куҫӗсенче хаяр кӳренӳ палӑрчӗ, вара, йӗрӗннӗ пек пулса, пуҫне сулкаларӗ те: — Кайччӑрах. Питех те ӑслӑ-тӑнлӑ пулсан — шыраччӑр хӑйсем. Ан тив. Курӑпӑр унта — терӗ.

Старик Ивасенко долго смотрел им вслед с ядовитой обидой в глазах и презрительно качал головой: — И нехай. Когда они все такие умные — нехай шукают сами. Нехай. Побачим.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ҫамрӑк сӑнарлӑ ҫаврака пичӗ ҫинче те, хӗссе пӑхакан куҫӗсенче те тӗлӗнмелле савӑнӑҫлӑ кулӑ палӑрчӗ.

Загадочная улыбка остановилась на его круглом лице с крепко зажмуренными глазами.

I сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрӗн куҫӗсенче телей ҫиҫет…

В глазах ее светилось счастье…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унӑн куҫӗсенче вӑл кӑмӑлсӑрланни палӑрчӗ.

В них таилось недовольство.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех