Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курмасӑрах (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мула шырама эпир, Джим нимӗн курмасӑрах пуҫӑнатпӑр, ҫапах та ку манӑн кӑмӑла каймасть.

К поискам сокровищ, Джим, мы приступаем вслепую, и это мне очень не нравится.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эсир мана пӗр пӗчӗкҫӗ шанчӑк памарӑр пулин те, эсир хушнине эпӗ нимӗн курмасӑрах пурнӑҫласа пытӑм.

И все же я слепо выполнил все, что вы требовали, хотя вы не дали мне ни малейшей надежды.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл каллех ҫав тери хӗрӳллӗн ахӑлтатса ячӗ, эпӗ вара, кунта нимӗнле кулӑшла япала курмасӑрах, каллех ун ҫумне хутшӑнмалла пултӑм.

Он снова захохотал, и с таким жаром, что я, хотя не видел тут ничего смешного, опять невольно присоединился к нему.

VIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Чӑнах та, Виктор, хӑйӗн транзисторне, Кавказне, тусӗсене пула, пурнӑҫра чи пахине курмасӑрах ирттерсе яма пултарать, тусӗсем те вара мӗн ыррине, мӗн пахине питех те пӗлсе каймаҫҫӗ пулас.

Да, Виктор совершенно свободно может пропустить лучшее в жизни со своим транзистором, со своим Кавказом, со своими друзьями, наконец, которые, кажется, не очень-то разбираются, что именно является лучшим.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Е Мускавра пулса курмасӑрах калла тавӑрӑнма тивсен?

Что если придётся вернуться назад, не побывав в Москве?

Старая Гута — Мускав // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Слонсене те курмасӑрах таврӑнмалла пулчӗ, — терӗ анне.

Вот слонов и не видали.

Эпир каллех зоосада кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Манӑн каяс килмерӗ, мӗншӗн тесен йӗркеллӗ курмасӑрах каймалла пек туйӑнчӗ, ҫинчен тата решетке витӗр эпӗ пӗр пысӑк кайӑк куртӑм.

А потом я не захотел идти, потому что очень скоро и потому что я за решёткой увидал очень большую птицу.

Ӑмӑрткайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Мана курмасӑрах, вӑл, хӗрсе кайнӑскер, халь кӑна патша тӑнӑ никӗс ҫине хӑпарса тӑчӗ те, аллине ҫӗклесе, сывлӑшра хутпа сулса илчӗ:

Не видя меня, он влез на каменную подставку, где только что стоял царь, и, подняв руку, потряс в воздухе бумагой:

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара Спартакпа Эномайӑн аслӑ ҫул ҫинчен пӑрӑнмаллах пулнӑ, почта станцийӗсемпе усӑ курмасӑрах кайнӑ.

Поэтому Спартак и Эномай должны были не только отказаться от возможности обмена лошадей, но даже были вынуждены по временам оставлять главную дорогу.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл нимӗн те курман, ылттӑн хӗвел мӗнле хӑпарнине те, вӑл хӑй ӑшшипе пӗтӗм тӗнчене епле ӑшӑтнине те, унтан вара майӗпен аялалла анса ҫуртсем хыҫне пытаннине те курмасӑрах юлнӑ.

За это время солнце успело взойти по золотой лестнице небес, залить мир благодатным теплом, спуститься к западу и исчезнуть за ломаной линией крыш.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Ҫакӑ та паллӑ пулчӗ тата: колонистсен уполномоченнӑйӗ ҫакӑнти ҫӗре килсе курмасӑрах чугун ҫул колонийӗнчен туянни, хӑй вӑл кунта пӗрре те пулманни палӑрчӗ; унсӑрӑн кӑшт-кашт ҫеҫ вӑрманпа витӗнкеленӗ ҫеҫенхире туянма май пур ҫӗртех сӗм вӑрмана туянман пулӗччӗ.

С самого начала выяснилось, что уполномоченный колонистов купил землю у железнодорожной компании заглазно и раньше никогда здесь не был; иначе он не стал бы приобретать дремучий лес, тем более что так же легко было купить степную землю, только частью поросшую лесом…

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вӑрӑм ретпе пыракан болгарсем партизансене курмасӑрах пеме тытӑнчӗҫ.

Болгары, двигавшиеся длинной цепью, не видя партизан, открыли огонь наугад.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫитӗннисене сыхлануллӑ тата ҫынсемпе сиввӗнрех пулма хӑнӑхтаракан хура-шурра курмасӑрах, пысӑккисем пек пулас кӑмӑлшӑн кӑна, ачалла ҫепӗҫҫӗн кӑмӑлласа, хамӑр чунтан-чӗререн савӑнассине пӗтереттӗмӗр.

Не пройдя еще через те горькие испытания, которые доводят взрослых до осторожности и холодности в отношениях, мы лишали себя чистых наслаждений нежной детской привязанности по одному только странному желанию подражать большим.

XIX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ӗмӗрӗпех ют тинӗссенче ишсе ҫӳресе, ватӑлас умӗн тӑван шыва таврӑнмалла та, хӑвӑн ывӑл-хӗрӳсене курмасӑрах, ҫурӑм ҫине ҫаврӑнса выртмалла.

Бродить всю жизнь в чужих морях, вернуться под старость в родную воду и перевернуться вверх брюхом, не увидев потомства.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Тавыле курмасӑрах тухса каймалла пулчӗ вӗсен.

Тавыль так и не показался им на глаза.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ӗнтӗ ҫав пӑхаттир — эп курмасӑрах — амӑшне тепре тата тепре ҫаврӑнса пӑхать пуль, амӑшӗ, паҫӑрхи пекех, алӑ сулать-тӗр: «Чуп, чуп! Ху чуп, хӑвӑн тяппусемпе!..»

Мне почему-то очень захотелось увидеть еще раз, как мальчик оглянется на мать и как та улыбнется ему в ответ и скажет: «Беги, беги! Сам, сам, своими ножками!»

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Орелпа Чернигов ҫыннисем ӑна, Будапешт карттисемпе усӑ курмасӑрах, кӑтартса параҫҫӗ.

Орловцы и черниговцы показывали ему, не пользуясь картами Будапешта.

XXIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Тинӗс хӗрринче эпӗ вӑрӑммӑн тӑсӑлса выртакан хӑйӑрлӑ тикӗс вырӑн тупрӑм, вара пӗчӗк аэродромпа усӑ курмасӑрах, сунарҫӑсене пулӑшма вӗҫсе хӑпартӑм.

На берегу моря я нашёл длинную полоску ровного песка и, не пользуясь игрушечным аэродромом современника зачинателей авиации, поднялся на помощь охотникам.

Йывӑҫ кустӑрмасемпе // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫавӑнпа пӗр хӑни те машина вӗҫнине курмасӑрах кайнӑ.

что обоим гостям пришлось уехать, не дождавшись испытания ее.

22. Хатӗрленеҫҫӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Летчиксене ку хӑратмарӗ: вӗсем тинӗс ҫийӗпе, автопилот, тата полукомпас пулӑшнипе, ним курмасӑрах вӗҫме пултараҫҫӗ.

Летчиков это не беспокоило: они могли идти над морем слепым полетом, включив автопилот и полукомпас.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех