Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курмастӑп (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ хӗн курмастӑп, — татса хунӑ лешӗ, хӑй ҫав самантрах Айшене хӑй аллинчи ҫур татӑк сухарине пӑрахса панӑ.

— Я не страдаю, — ответил он резко и бросил ей на матрац половину оставшегося у него сухаря.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

— Эпӗ Одинцовӑн айӑпне курмастӑп.

— Не вижу вины Одинцова.

33 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ҫук, Аксель, апла пулсан, эпир хамӑр йӗрсене тӗл пулнӑ пулӑттӑмӑр, анчах эпӗ кунта нимӗн те курмастӑп вара…

— Нет, Аксель, мы наткнулись бы по крайней мере на наши собственные следы, а я ничего не вижу…

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Курап пулин те курмастӑп теме.

Притворялась, как будто ничего не знаю.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ним те курмастӑп.

Ничего не вижу.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эпӗ ӑна витсе тӑракан пысӑк та хытӑ хуппине курмастӑп.

Я не вижу на нем его панциря.

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Манӑн куҫӑмсем ун ҫине тинкерсе пӑхаҫҫӗ, анчах эпӗ ӑна курмастӑп.

Я смотрю на него широко раскрытыми глазами и не вижу его.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Сулӑ, — терӗм, — сулӑ тума та ҫӑмӑл ӗҫех мар, эпӗ кунта курмастӑп

— Плот! — воскликнул я. — Плот тоже нелегко достать, и я не вижу…

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку пӗртте сирӗн пек мар, малтанхи Алексее курмастӑп эпӗ!

Как это не похоже на вас, прежнего!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӑл мана: «Эпӗ унта нимӗнле маслинӑсем те курмастӑп. Ӑҫта-хӑ вӗсем?» — тет.

А он мне: «Так я, говорит, и маслины там никакой не вижу. Где же она?»

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Шинельпе хӑй, анчах унӑн званине курмастӑп, ҫӑмӑллӑн, хӑюллӑн утать.

В шинели, а звания не вижу, но идет просто, смело.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Кунта эпӗ тӗлӗнмеллине нимӗн те курмастӑп.

— Не вижу в этом ничего странного.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сирӗн ҫак планра куҫса лармалли условнӑй станцисене курмастӑп эпӗ.

 — Вот в этом вашем плане я и не вижу твоих пересадочных узловых станций.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпӗ унпа усӑ курмастӑп вара.

Я ими не пользуюсь.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унта эпӗ айӑплӑ, анчах эпӗ те хамра пысӑк ҫылӑх курмастӑп, мӗнле пулни ҫинчен пӗтӗмпех каласа парӑп сире, манӑн кашни сӑмаха курнисем ҫирӗплетсе парӗҫ.

Я в том повинна, но и за собой большого греха не знаю, и как было, обо всем расскажу вам, и свидетели каждое слово мое подтвердят.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алӑ ҫеҫ тӑсмалла, анчах эпӗ ӑна пиллӗкмӗш уйӑх курмастӑп ӗнтӗ.

Рукой подать, а только я его пятый месяц не вижу.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кунта эпӗ нимӗнле тивӗҫсӗрлӗх те курмастӑп, — типпӗн каларӗ вӑл.

И не вижу в этом ничего зазорного, — сказал он сухо.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Савӑнмалли пурринех курмастӑп, — терӗ старик те тарӑхса.

— Не вижу, чему тут радоваться, — желчно сказал старик.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Аса илетӗп те — суккӑр ҫын пекех нимӗн те курмастӑп!

Вспоминаю — и, как слепая, ничего не вижу!

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Эпӗ вӗсене пачах курмастӑп».

— Я их не вижу совсем».

XVIII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех