Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кирлех (тĕпĕ: кирлӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кирлех мар.

— Я в этом нуждаюсь.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫывӑрса тӑрансан сехет ҫине пӑхни кирлех те мар, — пирӗн ӑшра тӗп-тӗрӗссӗн мар пулин те шанчӑклӑнах калаҫҫӗ ӗнтӗ: эпир нумай вӑхӑт ҫывӑрнӑ.

Когда мы высыпаемся, нет нужды смотреть на часы, — внутри нас, если не точно, то с уверенностью, сказано уже, что спали мы долго.

XV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Халӗ эпӗ хӑрушлӑх манӑн чун лӑпкӑлӑхӗшӗн кирлех пулнӑ тесе хуравлӑттӑм.

Теперь я ответил бы, что опасность была необходима для душевного моего спокойствия.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

— Анчах мана, чӑнах калатӑп, пур пӗрех, — ҫакӑ сире кирлех тӗк…

 — Но мне, право, все равно, если это вам нужно.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Манӑн йӳтӗм ҫавнашкал: енчен те эсир халех, ҫак самантрах Фельтон генерал патне каймасан, — приговора улӑштарасси унран килет, пӗтӗмпех йышӑнмасан, кирлех тӗк — хӗрхенме ыйтса ун умӗнче чӗркуҫленсе ларса, — ҫапла тумасан эпӗ сире мӗншӗн пӑрахнине пӗтӗм Покетпа Гертон пӗлӗҫ.

Я ставлю условие: если немедленно вы не отправитесь к генералу Фельтону, от которого зависит отмена приговора, и не признаетесь во всем, если надо, умоляя его на коленях о пощаде, — завтра весь Покет и Гертон будет знать, почему я бросила вас.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак самантчен Стомадор Гравелот хӑтланӑвӗ чӑнах та кирлех пулни тӗлӗшпе иккӗленетчӗ, анчах Галеранӑн витӗмлӗ сӑмахӗ унӑн малтанхи шухӑшӗн мелкине, лавккаҫа тытӑҫӑва «тӗшӗлесе» хаклама кансӗрленӗскере, сирсе ывӑтрӗ.

До этой минуты Стомадор сомневался в разумности действий Гравелота, но искренний тон Галерана отогнал тень условности, мешавшей лавочнику оценить столкновение по существу.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ку маншӑн паллӑ мар, кирлех тӗк пӗлеетӗп.

— Это мне неизвестно, а впрочем, можно узнать.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Эпӗ лару-тӑру йывӑрлӑхне йышӑнатӑп, — терӗ ашшӗ вӗчӗрхенӗвне пытараймасӑр, — анчах та, шуйттан илесшӗ, тепӗр чух ҫупкӑна та чӑтса ирттерме тивет, вӑл кирлех чух — пушшех.

— Я признаю трудность положения, — сказал отец с плохо скрываемым раздражением, — и, черт возьми, приходится иногда стерпеть даже пощечину, если она стоит того.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Унта Блэкпа Зуав пур, вӗсем иккӗшӗ, кирлех тӗк, ӗлкӗреҫҫӗ.

Там есть Блэк и Зуав, их двух хватит, в случае чего.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Манӑн ҫирӗм пус пурччӗ, эпӗ те кружка ӑшне ҫав укҫана ятӑм, вӑл ман ҫине сивӗ куҫӗпе пӑхса: «Тӑван ҫӗршыва авантюристсем паракан укҫа кирлех мар», терӗ.

Было у меня двадцать копеек, опустил и я, а он перекосился и говорит: «Родина в подачках авантюристов не нуждается».

IV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Сана кирлӗ мар, ну мана та кирлӗ мар, вӗсене те нихӑшне те кирлех мар.

— Тебе не нужен, ну и мне не нужен и им никому не нужен!

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Паянах куҫса килме кирлех мар-тӑр, — терӗ Галеран, — мӗншӗн тесен халӗ сӗм ҫӗрле, тата Кишлот кӳренме пултарать.

— Сегодня тебе нет смысла перебираться, — сказал Галеран, — так как уже поздно, да и Кишлот, пожалуй, обидится.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫакна пӗлни мана кирлех те мар.

Мне этого знать не нужно.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

— Чӗмсӗрлӗхӗре те, тирӗре те — кирлех тӗк! — мӗкӗрсех ячӗ Бурль.

— Молчание и шкуру, если хотите! — заорал Бурль.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Куратӑр: сирӗнпе калаҫмашкӑн мӗн пур вунӑ минутпа усӑ курни мана кирлех те мар.

Как видите, у меня нет нужды употребить все десять минут на разговор с вами.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Секретарь мана кирлех.

Секретарь мне нужен.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Пӗррехинче ҫапла, киле таврӑннӑ чухне (эпӗ малтанхи пек килтен тухмасӑр 7 сехет ларни кирлех тесе шухӑшлама пӑрахнӑччӗ ӗнтӗ), цилиндрлӑ ҫынна куртӑм.

А однажды, возвращаясь вечером (я не считал нужным, как сначала, безвыходно сидеть дома 7 часов), увидел человека в цилиндре.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 253–258 с.

Том шухӑшӗпе — тискер чӗр чуна тытма читлӗх кирлех.

По мнению Тома, клетка была необходима для чудовища.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Хальлӗхе эсӗ манӑн ӗҫӗмсем пирки пӗлни кирлех мар.

Пока тебе незачем знать о моих делах больше.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Кирлех те марччӗ… — шухӑшлӑн ҫак сӑмахсенех каларӗ хӗр.

— Не стоило… — повторила она в раздумье.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех