Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кинжал сăмах пирĕн базăра пур.
кинжал (тĕпĕ: кинжал) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӑмӑлттай вӗҫерӗнчӗ, анчах чакакӑн симӗсӗн-кӑвакӑн курӑнакан пӗтӗм вӑрӑм хӳри Вьюшка ҫӑварӗнче юлса, ҫивчӗ кинжал евӗрлӗ тӑсӑлса тӑчӗ.

Выскочка вырвалась, но весь радужный длинный сорочий хвост остался у Вьюшки в зубах и торчал из пасти ее длинным острым кинжалом.

Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.

Малаецпа Муций хушшинче, урайӗнче, Фабий хӑйӗн тусне чиксе амантнӑ кинжал выртать: малаец ӑна юнлӑ ҫивӗчӗшӗнчен пӗрре хӑйӗн турачӗпе ҫапса илчӗ.

Между малайцем и Муциём лежал на полу кинжал, которым Фабий поразил своего друга; малаец раз ударил той веткой по окровавленному лезвию.

X // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Вӑл Муцие вӗлерчӗ пулсан, — кинжал питӗ шала кӗнине астусан, Муций вилчех теме пулать, — вӑл Муцие вӗлерчех пулсан, ку ӗҫе ҫынран пытарма ҫуках!

Если он убил Муция, — а вспомнив о том, как глубоко вошло лезвие кинжала, он в этом сомневаться не мог, — если он убил Муция — то нельзя же это скрыть!

X // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

— Туса парӑр-ха мана кинжал валли ункӑ.

— Так сделайте мне оправу к кинжалу.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Апла эсир кинжал валли е урӑх япаласем валли ункӑ та тума пултаратӑр?

— Так вы, стало быть, можете сделать и оправу, например к кинжалу или другим вещам?

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Эпӗ джигит мар, черкескӑпа бешмет тӑхӑнса ҫӳремен, кинжал алла тытса курман.

Я не джигит, черкески и бешмета не носил, кинжала и в руках не держал.

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӗлӗкхи пек капӑрланса вӗҫсе ҫӳрес йӑла ҫук халӗ, ҫамрӑк каччӑн халӗ пиҫиххи ҫумӗнче кинжал йӑлтӑртатмасть, кун вырӑнне пуҫӗнче ӑс ытларах ун, пурнӑҫа ытларах ӑнланать, ҫавӑншӑн савӑнмалла та ӗнтӗ…

Нет того старинного форса, которым кичились казаки, не блестит у молодого парня на поясе кинжал, но зато в голове ума стало больше, жизненные интересы шире, а этому как раз и надо радоваться…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кинжал кирлӗ мар, кирлӗ мар.

— Не надо, не надо кинжал.

«Итлетӗп ваше сиятельство» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

— Эпӗ ун аяк пӗрчисен хушшине кинжал та чиксе лартаймастӑп.

— Да я и кинжала ему в ребра не всуну.

«Итлетӗп ваше сиятельство» // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.

Унтан диван хыҫӗнчен кинжал йӗннине илсе, диван ҫине лартӑм.

Потом достал ножны из-за дивана и сел на диван.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Аллисемпе ярса тытнипе кинжал ун аллисене те касса ячӗ, анчах вӑл ӑна чарса лартаймарӗ.

Она схватилась руками за кинжал, обрезала их, но не удержала.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Корсетпа урӑх темле япала кӑшт ҫеҫ чӑрмантарнине, унтан кинжал ҫемҫе ӳт ӑшне кӗнине эпӗ лайӑх астӑватӑп.

Я слышал и помню мгновенное противодействие корсета и еще чего-то и потом погружение ножа в мягкое.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Эпӗ аяк пӗрчинчен аяларах чикнине те, кинжал ӳт ӑшне кӗнине те пӗлтӗм.

Я знал, что я ударяю ниже ребер и что кинжал войдет.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Вӑл чӗнмен пулсан, эпӗ, тен, хама тытса чарнӑ пулӑттӑм, мӗн тунине туман та пулӑттӑм, анчах вӑл сасартӑк калаҫма, манӑн кинжал тытнӑ алӑран тытма пуҫларӗ.

Но еще, может быть, я удержался бы и не сделал бы того, что я сделал, если бы она молчала, но она вдруг начала говорить и хватать меня рукой за руку с кинжалом.

XXVII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Тавтапуҫ, кинжал парса хӑтӑлтӑм, унсӑрӑн лашана ыйтнӑ пулӗччӗ, — терӗ Лукашка, лаши ҫинчен анса тата ӑна Назаркӑна тыттарса.

Спасибо отдарил его кинжалом, а то коня было просить стал, — сказал Лукашка, слезая с лошади и отдавая ее Назарке.

XXVII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Оленин ҫийӗнче хӗрлӗ канаус кӗпе, кинжал ҫакнӑ чӗн пиҫиххипе туртса ҫыхнӑ шур черкеска тата тӑрнакай ҫӗлӗк.

На Оленине была красная канаусовая рубаха, белая черкеска, стянутая ремнем с кинжалом, и высокая шапка.

XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Вӗсемпе юнашарах пӑшал, кинжал, хутаҫ, йӗпе кӗпе-йӗм тата ҫӗтӗк-ҫатӑксем сапаланса выртаҫҫӗ.

На лавках, разбросанные, лежали поршни, ружье, кинжал, мешочек, мокрое платье и тряпки.

XVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Ун ҫийӗнче кӑвак йӗм, кӗпе, черкеска, пӑшалпа кинжал, вӗсене ҫурӑм ҫине ҫыхса хунӑ.

На нем были синие портки, рубаха, черкеска, ружье и кинжал, привязанные на спину.

IX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Кинжал ил, — кӑшкӑрчӗ тепӗр казакӗ.

Кинжал возьми, — прокричал другой казак.

IX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Лукашка тунсӑхласа ҫитрӗ, тӑчӗ, кинжал айӗнчен ҫӗҫҫине туртса кӑларчӗ те патака чутласа шомпол тума тытӑнчӗ.

Лукашка соскучился, встал, достал ножик из-под кинжала и начал строгать палочку на шомпол.

VIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех