Шырав
Шырав ĕçĕ:
«Кимми кӑна ан ӳпӗнтӗрччӗ ӗнтӗ, кӗсменӗсем ҫеҫ ан хуҫӑлччӑр», — шухӑшлать вӑл.«Только бы не перевернулась лодка, только бы не сломались весла», — думала она.
I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Ҫӳлелле кармашакан кӑпӑклӑ хумсем хушшинче ашшӗ те, унӑн пысӑк кимми те Ильсеяра пӗчӗкҫеҫҫӗн курӑнчӗҫ.В пенистых, вздыбленных волнах отец и даже большая лодка показались Ильсеяр совсем маленькими.
I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Ҫак сӑрт садӑн тинӗс енчи пайне хупласа тӑнипе ҫул курӑнман, тинӗс хӗрри пушах пулнӑ, ҫыран хӗрринчи чулсем патӗнче пӗр пулӑҫӑ кимми те ишсе ҫӳремен.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Ир енне туроксен вунпилӗк кимми тиенӗ «Хӗвеле» хупӑрласа илнӗ.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Кимӗ канат тӑрӑх талпӑннӑ та Мигель тӑшманӑн кимми ҫине чи пирвай сикес тесе, ура ҫине тӑнӑ.Шлюпка двинулась на всю длину каната, и Мигель встал, чтобы первым прыгнуть в неприятельскую лодку.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Мигель Сервантесӑн кимми карапран кӑкарса янӑ ытти кимӗсемпе пӗрлех тӑнӑ.Шлюпка Мигеля Сервантеса покачивалась вместе с другими на канате у своего судна.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.
Михал Михалыч манран «тупра» илсе, уйрӑлса каяс умӗн хулпуҫҫийӗмрен силлерӗ те, тепӗр самантран унӑн вӗрсе хӑпартакан кимми шавлӑ хум ҫинче йӑлт-йӑлт сиккеленӗ хыҫҫӑн ҫухалчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Радист ҫывӑхра тӑшманӑн шыв айӗнчен ҫӳрекен кимми килсе тухни ҫинчен пӗлтерме радиограмма ҫӗклесе рубкӑран теплоход капитанӗ патне чупса кайнӑ иккен.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Сывпул, тутӑхнӑ пӑтасемпе тытӑнтаркаланӑ суллӑмӑр, — вӑл пирӗншӗн индеецсен кимми пек пулнӑ.Прощай, наш плот, сшитый ржавыми гвоздями, — он заменял нам индейскую пирогу.
Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Авӑ сулахай енче «Коля Руднев» пырать, ун ҫинче манӑн атте килет; авӑ мачтӑллӑ флагман кимми «Буденный вӑйӗ», ун ҫинче кӑвак ҫӳҫ-пуҫлӑ ватажек Старокож тӑрса пырать; авӑ, хачӑпа касса кӑларнӑ пек, лутра бортлӑ, кӗсменпе ишекен фелюга.
Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Пулеметчиксен кимми, ишнӗ ҫӗртенех пере-пере, вӑшт кӑна иртсе кайрӗ.
X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.
Кимми Лукьянычӑн ниме тӑманскер пулчӗ: ачасем хускалса илчӗҫ кӑна — вӑл тайӑлса та кайрӗ, вара Лукьянычсӑр пуҫне пурте шыва ӳкрӗҫ.
Ун пурнӑҫӗнчи йывӑрлӑхсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
— Пирӗн айра тӑшманӑн шыв айӗнче ҫӳрекен кимми пур! — кӑшкӑрнӑ вӑл.
Пӑр ҫинчи разведка // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.
Ан тив, Маклай хӑйӗн пысӑк кимми ҫине ларса инҫете-инҫете каять.Пусть Маклай садится в свою большую лодку и уезжает далеко-далеко.
Юпасем ҫинчи пӗчӗк пӳрт // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.
Синицкий вара вӗсемпе пӗр ҫулта тенӗ пекех, вӑл халӗ хӑй те ҫамрӑк испытательсен кимми ҫине куҫса ларма килӗшӗччӗ.Почти их сверстника, который даже сейчас не прочь перебраться к ним в лодку.
Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.
Ҫавӑнпа ӗнтӗ малтан мотор сасси илтӗнчӗ, кайран кимми курӑнчӗ.Поэтому я сначала услышал стук мотора и лишь потом увидел лодку.
Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Федя тинех, кимми ҫине ларса, ҫыранран уйрӑлчӗ.
Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Федя пӗр вырӑнта пускаласа илчӗ те кимми патнелле кайрӗ.
Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Чакак ун патӗнчен пӑрӑнчӗ те, Федя хӑйӗн кимми патне сиккипе чуптарчӗ.Сорока отвернулся от него, и Федя резво побежал к своей лодке.
Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.
Кимми, сӑмаланӑскер, ҫырма хӗрринче хумсем ҫинче чӳхенкелесе ларать.
Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.