Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килӗшмесӗр (тĕпĕ: килӗш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Жуков килӗшмесӗр пуҫне пӑркаларӗ.

Жуков отрицательно замотал головой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Сима хайхискерӗн аллине ачашлама чарӑнчӗ, унпа килӗшмесӗр пуҫне пӑркаларӗ.

Сима перестал гладить её руку и отрицательно замотал головой.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Стрельцов та, сӑвӑпа килӗшмесӗр, пуҫне пӑркаласа ҫапла калать:

Стрельцов, отрицательно мотая головой, тоже говорит:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Кун пирки килӗшмесӗр тӑма ҫук, — хушса хучӗ европеец.

— В этом нельзя не согласиться, — прибавил европеец.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Манӑн вара хунеме кӑмӑлӗ — турӑ ирӗкӗпе пӗрех: килӗшмесӗр тӑрасса, хирӗҫ каласса ӑша та ан ил.

Я и тем более ни в чем не мог не только поступить против всевышней воли моей богоданной тещи, но даже и под ту же горячую руку сказать ей что-нибудь резкое.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Ҫук, сӑвӑсем ҫинчен мар ку, хуласем ҫинченех, — килӗшмесӗр пуҫне пӑркаларӗ Владимир.

— Нет, я не о стихах, а все о том же, — упрямо мотнул Владимир головой.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах та, эпӗ алла тетте еннелле тӑссанах, ача питӗ ӳпкевлӗн куҫҫулӗ витӗр тенешкел, ҫапах пӗрре те килӗшмесӗр: — Эпӗ — хамах! — терӗ хулӑн сасӑпа.

Но когда я протянул руку к игрушке — мальчишка обреченно, чуть не сквозь слезы, но все же упрямо пробасил: — Я — сам!

1 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл килӗшмесӗр пуҫне сулкаласа илчӗ.

Он отрицательно покачал головой.

Вӑрҫӑ ҫулӗ ҫинче // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 172–187 с.

Виктор каланипе килӗшмесӗр тӑма пултараймарӑм.

Я не мог отказаться от предложения, сделанного мне Виктором.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эсӗ килӗшмесӗр тӑма пултараймастӑн!

Ты не имеешь нрава отказываться!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Черныш темӗнле пехотинец, ятлаҫа-ятлаҫа, ют кавалериста уринчен тытса лаша ҫинчен сӗтӗрнине курать, лешӗ, килӗшмесӗр: — Капитуляци! Капитуляци! — тет.

Черныш видел, как какой-то пехотинец, ругаясь, тянул за ногу с лошади чужого кавалериста, а тот, упираясь, восклицал: — Капитуляция! Капитуляция!

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Эп пуп та мар, судья та мар, — унпа килӗшмесӗр пуҫӗпе сулкаласа илчӗ Тарас.

— Я не поп и не судья, — непримиримо покачал головой Тарас.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Мӗне пӗлтерет-ха вӑл «персе антӑмӑр» тени? — ачапа килӗшмесӗр ыйтрӗ штурман.

— Что значит «плюхнулись»? — недовольно переспросил штурман.

Кам вӑл Серёга? // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл килӗшмесӗр, полковник ку ӗҫе тума, паллах, хӑяс ҫук.

Полковник, конечно, не отважится на такой шаг без его согласия.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ӑна Пӑван унччен ҫырнӑ пекех, ҫав тери йӗплӗ, питӗ хаяр чӗлхепе ҫырнӑ; анчах Пӑван ҫырни Джеммӑна хытӑ ҫиллентернӗ пулсан та, вӑл хӑйӗн ӑшӗнче ҫав критика тӗрӗс пулнипе килӗшмесӗр пултарайман.

Написан он был язвительно и злобно, как все, что выходило из-под пера Овода; но как ни коробила Джемму резкость тона, в глубине души она не могла не признать справедливости критики.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Валерий Павлович ыйтнипе килӗшмесӗр тӑма май ҫук, мӗншӗн тесен вӑл иртнӗ хутра ман пата килни усӑсӑр пулнине манайманнишӗн лайӑх мар.

Неловко было отказать Валерию Павловичу, особенно потому, что еще не стерлось воспоминание о его неудачном визите.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Маклай килӗшмесӗр аллипе сулчӗ.

Маклай сделал отрицательный жест:

Унан-курӑк // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Туй килӗшмесӗр пуҫне сулкаларӗ.

Туй отрицательно покачал головой.

Шапа хуранӗсенчен тунӑ мӑй ҫыххи // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай Туй енне ҫаврӑнчӗ те килӗшмесӗр пуҫне пӑркаларӗ.

Маклай обернулся к Тую и решительно замотал головой.

Ҫӗнӗ палла-тӑрансем // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Эпир те акӑ, унӑн старостисем, ун пекех сире пуҫ таятпӑр, килӗшмесӗр каяс мар тетпӗр, ял кулли пулар мар тетпӗр, хамӑр сӑмаха хисепе илетӗр пуль тетпӗр.

И мы, его старосты, так же точно кланяемся вам и просим уважить, чтоб нам не пришлось вертаться без зарученья обратно через все село, насмех людям.

XV сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех