Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

килнисенчен (тĕпĕ: кил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗнӗрен килнисенчен вӑл мана пӗр шӑхличне те памарӗ.

Из нового пополнения не дал мне ни одного свистуна.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Чи малтан вӑл ҫӗнӗрен килнисенчен ыйтса тӗпчеме тытӑнчӗ: хӑйсен автомачӗсемпе карабинӗсен номерӗсене ҫирӗп астуса юлнӑ-и?

Прежде всего стал экзаменовать новоприбывших: твердо ли запомнили номера своих автоматов и карабинов?

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫак вечера килнисенчен нихӑшӗ те нимӗнле партире те тӑман пулин те, вӗсем пурте хӑйсене социалистсем тенӗ.

Все присутствующие называли себя социалистами, хотя, кажется, никто из них не принадлежал ни к какой партии.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Унтан тарса килнисенчен.

— От перебежчиков.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кунта килнисенчен агроном майлӑ ӗҫме, харкашма юратакан Любомудров кӑна сӑмах каларӗ.

Из всех присутствующих только Любомудров, пьяница и бузотер, поддержал агронома.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах тепӗр куннех тытса килнисенчен виҫҫӗмӗш пайӗ каялла тухса тарнӑ, юлнисем те кунсерен сахалланса пынӑ.

Но на другой же день треть приведенных исчезала, и с каждым днем их становилось все меньше.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ку нефть шырама килнисенчен пӗри пулчӗ — Костя.

Это Костя — один из геологов, что приехали искать нефть.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Эпир кунти ҫынсем Смоленскинчен килнисенчен авантарах пӗлетпӗр…

 — Нам, здешним, лучше свои дела знать, чем прохожим из Смоленска…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Килнисенчен пӗри ахӑлтатса кулса ярсан, Тимофей ҫак «ҫынсем» ӳсӗр иккенне ӑнланса илчӗ.

Второй визгливо расхохотался, и Тимофей понял, что «человеки» были пьяны.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Халӗ килнисенчен нумайӑшӗ ӗлӗкрех Подтелков командинчи казаксемпе пӗрле службӑра тӑнӑ-мӗн.

Многие из пришедших были сослуживцы казаков подтелковской команды.

XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Ҫӗпӗртен килнисенчен пӗри, ҫӳлӗ те сарлака питлӗ, ҫинҫе уссиллӗскер, юлташӗсенчен уйрӑлчӗ те, Озеров ҫуна ҫинчен сиксе аннине курсан: — Вӑл! Чӑнах та вӑл! Тинех тупрӑм! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Один из приехавших из Сибири, высокий и широколицый, с тонкими усами, отделился от товарищей, увидев, как Озеров спрыгнул с саней: — Он! В самом деле он! Наконец нашел! — закричал.

XXIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ҫав вӑхӑтра килнисенчен пӗри Евдокия Тимофеевна ҫине тӗлӗнсе пӑхрӗ те ӗненсех каймасӑр, ҫапах та тӑрӑшса, каларӗ:

Но в это время один из гостей оторопело уставился на Евдокию Тимофеевну и неуверенно, хотя и старательно произнес:

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мироновпа килнисенчен пӗри те штольнӑран тухайман.

Ни один из тех, кто проник в штольню за Мироновым, не добрался до выхода.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Акӑ Ленинградран килнисем валли уҫнӑ больница — дежурнӑй сестра мана ҫак больницӑра ӗнтӗ виҫӗ уйӑхранпа Ленинградран килнисенчен пӗри те ҫукки ҫинчен тӗплӗн каласа парать.

Вот и больница для ленинградцев — дежурная сестра обстоятельно объясняет мне, что прошло уже три месяца, как в больнице нет ни одного ленинградца.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Осеменаторсен тивӗҫне те хӗрарӑмсен хӑйсем ҫине илнӗ, тупӑшӑва килнисенчен вӑй питти арҫынсем темиҫен кӑначчӗ.

Обязанности осеменатора взяли на себя женщины, мужчин средних лет, принимавших участие на соревновании, было всего несколько.

Ҫӗршыв шайне тухас ӗмӗт тата пӗр утӑм ҫывӑхрах // Любовь ГОРОДИЩЕНСКАЯ. «Тӑван Ен», 47-48№, 2016.06.23-30

Тӗл пулӑва килнисенчен чылайӑшӗ хӑйӗн ыйтӑвне уҫса пачӗ, вӗсем те ҫитес вӑхӑтрах хуравӗсене тупӗҫ – кашнине ҫынсене майлӑ татса пама пулӑшассине министр хӑйӗн ҫине илчӗ.

Куҫарса пулӑш

Министр сас-хурана сирчӗ // ЛЮБОВЬ СЕМЕНОВА, ВЕРА ШУМИЛОВА, ВИКТОРИЯ ВЫШИНСКАЯ. «Тӑван Ен», 37-38№, 2016.05.20-26

18. Вӗсенчен пӗри, Клеопа ятли, Ӑна ҫапла хуравласа каланӑ: Иерусалима килнисенчен пӗр Эсӗ ҫеҫ унта ҫак кунсенче мӗн пулнине пӗлместӗн пулӗ? тенӗ.

18. Один из них, именем Клеопа, сказал Ему в ответ: неужели Ты один из пришедших в Иерусалим не знаешь о происшедшем в нем в эти дни?

Лк 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех