Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

карчӑка (тĕпĕ: карчӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уроксем хыҫҫӑн киле таврӑннӑ чухне Валерий хӑйсемпе юнашар пурӑнакан карчӑка курнӑ, — лешӗ чӑнкӑ ҫыран тӑрӑх тулли витрисене аран-аран йӑтса хӑпарнӑ.

Возвращаясь домой после уроков, Валерий увидел старушку соседку, с трудом тащившую вверх по откосу полные ведра.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Тислӗк купине сапаласа тӑкни ҫинчен эпир карчӑка каламарӑмӑр.

Мы не стали говорить старухе, что разрыли навозную кучу.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Карчӑка суй вара… таврӑнатӑп, те…

— Старуху обмани… скажи, что возвернешься…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Прохор ҫӗлӗкне хывса тытрӗ, карчӑка алӑ пачӗ те сак ҫине, малти кӗтессе иртсе ларчӗ.

Прохор снял шапку, поздоровался со старухой и сел на лавку, в передний угол.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Чимӗр-ха, хам карчӑка чӗнсе илер.

Погодите, позову свою старуху.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ сӑмах мӗн ҫинчен пынине тавҫӑрса та илеймерӗм, ответлеме те ӗлкӗреймерӗм, Марфа Петровна алӑк уҫса ячӗ те пӳрте пӗр лутрарах ватӑ карчӑка кӳртсе ячӗ, карчӑкӗ хӑйне кура мар чечеклӗ ҫутӑ сарафан тӑхӑннӑ, виҫӗ кӗтеслӗ тутри — ытарма ҫук йӑлтӑртатать, мӑйӗ ҫине кӗрен тутӑр уртса янӑ.

Я не догадалывался, о чем речь, и не успел ответить, как Марфа Петровна открыла дверь и впустила в дом одну невысокую старуху, одетую в яркий сарафан необычных цветов, с треугольным платком, блестящим и розовым, накинутым на шею.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӳлӗмре тӑвӑр, пӑчӑ; карчӑка тӗртсе ярса, хӗрсем картишне, сада чупса тухаҫҫӗ.

В комнате тесно, жарко, толкая старуху, они бегут во двор, в сад.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ку таранччен шаманӑн пур ӗҫӗ те яп-яка пулса пынӑ, анчах нумай пулмасть Мерген ятлӑ карчӑка: санӑн ывӑлу фронтран килет, тесе «каласа панӑ».

До сих пор шаману все сходило с рук, но недавно он неосторожно «предсказал» старухе Мергене, что сын ее приедет с фронта.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку япаласем ман пӗлӗш хӗрарӑмӑн, — лӑплантартӑм карчӑка.

— Я знаю, это вещи одной знакомой женщины, — успокоил я старуху.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗнле-мӗнле ӳкӗтлемерӗмӗр пулӗ карчӑка — нимӗн те тухмарӗ.

Она ни под каким видом не соглашалась отпустить от себя Полю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эп карчӑка ӳкӗтлеме хушрӑм.

Я просил ее постараться убедить старуху.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Генерал патне кай эсӗ, кинеми, — терӗ Непшитшетски поручик, карчӑка ҫурӑмӗнчен лӑпкаса илсе, — чӑнах ара!

— Ты сходи до генерала, старуха, — сказал поручик Непшитшетский, трепля ее по плечу, — право!

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

«Вӑт, — тет, — мана та мӗскӗн карчӑка манмарӗҫ…»

«Вот, — говорит, — не забыли меня, бедную старуху…»

Звено дневникӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна карчӑка хӑй еннелле ҫавӑрчӗ, унӑн саппунне салтса илчӗ те хӑй умне ҫыхрӗ, унтан аллине витре илчӗ.

Власьевна энергично поворачивает старушку, снимает с нее передник, подвязывается, берет в руку ведро.

Ӗнесене киле илсе кайма хатӗрленеҫҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Якур мучи алӑк патӗнче чарӑнса тӑчӗ те, карчӑка ҫиллентерес мар тесе, ҫепӗҫҫӗн ҫапла каларӗ:

Дядя Егор остановился у порога и сказал примирительно:

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хамӑн ӗнтӗ ҫавна юлашки вӑхӑтра хам ҫинче тӗрӗслесе пӑхма май пулмарӗ, хамӑн карчӑка Миссисипи хӗррине пытарса хунӑранпах тӗрӗслесе кураймарӑм.

Я же в последнее время не имел возможности проверить это на себе с тех пор, как похоронил свою старушку на берегах Миссисипи.

LVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Нэн карчӑка та ыттисенчен уйӑрса пӑхмарӗҫ.

Со старухой Нэн обращались не лучше, чем с остальными пленными.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Вячеслав Александрович пысӑк ҫӑклӑ карчӑка вагона хӑпарма пулӑшрӗ, хӑй пусма картлашки ҫинче чарӑнса тӑчӗ.

Вячеслав Александрович помог старушке с большой поклажей подняться в вагон, а сам задержался на подножке.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Карчӑка погранохранӑри йывӑр аманнӑ, красноармееца хӑй патӗнче пытарнӑшӑн айӑпланӑ пулнӑ.

Вина старухи заключалась в том, что она спрятала у себя тяжело раненого красноармейца из погранохраны.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Асьялти Ухиме карчӑка ӑста чӗлхеҫӗ, теҫҫӗ, ҫав сирме пӗлсен кӑна ӗнтӗ, — чӗтреве ӳкнӗ сасӑпа канаш ыйтрӗ Шерккей.

— Говорят, бабка Ухаме из Асьяла мастерица эти наговоры-то делать, — дрожащим голосом проговорил Шерккей.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех