Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

каннӑ (тĕпĕ: кан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арҫынсем лагере юлса каннӑ, хӗрарӑмсем вӗсене пӑхнӑ.

Мужчины, оставаясь в лагере, отдыхали, а женщины за ними ухаживали.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Тен, каннӑ хушӑра Ленин вуласа та пӑхӗ.

Может быть, Ленин на досуге почитает.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Каннӑ вӑхӑтра вӗсене яланах воспитатель е унӑн помощникӗ асӑрхать.

Во время отдыха они всегда находятся под присмотром воспитателя или его помощника.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Татӑклӑн пырса ҫапма вӑл вӑй пухнӑ, ҫар каннӑ кашни кун вӑл, хӑйне хӑрушлӑх пулсан та, патшапа Беннигсена хирӗҫ кӗрешнӗ.

Он накапливал силы для решающего удара и каждый день отдыха войскам отстаивал с величайшим для себя риском в борьбе с царем и Беннигсеном.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑрах пынӑ поход хыҫҫӑн салтаксем хӑйсем валли апат-ҫимӗҫ пӗҫерме тытӑннӑ, вӗсем пирвайхи хут лӑпкӑн выртса каннӑ.

Впервые за долгий поход солдаты стали варить себе пищу, впервые спокойно улеглись отдыхать.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Кутузов «тусӗсенчен» тахӑшӗ пӗри Румянцева ҫапла элеклесе пӗлтернӗ: каннӑ вӑхӑтсенче Кутузов хӑйӗн юлташӗсене главнокомандующирен кулса, главнокомандующи йӑлисене туса кӑтартать, тенӗ.

Кто-то из «друзей» Кутузова донес Румянцеву, что в часы досуга под веселый смех товарищей Кутузов копировал походку и манеры главнокомандующего.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Коля каннӑ вӑхӑтра Кузнецов лагере леҫмелли донесени ҫырса хатӗрленӗ.

Пока Коля отдыхал, Кузнецов написал донесение в лагерь.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кӑнтӑрла хуторсемпе ялсене кӗрсе каннӑ, ҫӗрле малалла утнӑ.

Днем отдыхали в хуторах и селах, ночью шли.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь вара, эпир «маяк» тунӑ хыҫҫӑн, Ровнӑран тухнӑ курьер ҫакӑнта ҫитиччен ҫеҫ килет, кунтан вара тепӗр ҫын, тутӑ та ҫителӗклех каннӑ лашасем кӳлсе, сведенисене лагере илсе ҫитерет.

Теперь, когда мы организовали «маяк», курьер из Ровно шел только до него, а там уже другой человек на сытых и отдохнувших лошадях вез сведения в лагерь.

Хӑвӑрт тавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ывӑннӑ халӑх е каннӑ, е, кӑнтӑрлахи ӗҫне-хӗлне манса, кӗрекесенче, трахтирте, театрта савӑннӑ.

И усталый народ либо отдыхал, либо веселился, позабыв дневные заботы.

VIII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Кашни кунах, каннӑ вӑхӑтра, Сергей Трофимович политинформацисем ирттеретчӗ: фронтсенчи лару-тӑру ҫинчен, тӑван ҫӗршыври пурнӑҫ ҫинчен, тӑшман тылӗнчи совет ҫыннисен задачисем ҫинчен каласа паратчӗ.

Ежедневно на отдыхе Сергей Трофимович проводил политинформации: рассказывал о положении на фронтах, о жизни в родной стране, о задачах советских людей в тылу врага.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Отряд каннӑ вӑхӑтра вӗсем ҫитес талӑклӑха палӑртнӑ маршрут тӑрӑх малалла каяҫҫӗ, ҫӗнӗ привалсем тума вырӑн тупса хураҫҫӗ, унтан отряда таврӑнаҫҫӗ те ӑна хӑйсем йӗркелесе пӗлнӗ ҫул тӑрӑх ертсе каяҫҫӗ.

Когда отряд отдыхал, они шли вперед по намеченному на следующие сутки маршруту, подыскивали места для новых привалов, возвращались к отряду и вели его уже по изученному пути.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗлӗтлӗ кунсенче ун пек сехетсем «каннӑ».

В пасмурные дни часы были «выходные».

Ҫынсем вӑхӑт шутне мӗнле тытса пыраҫҫӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Гелиос ҫӗр каҫа каннӑ хӗвеллӗ мӑнтӑр учӗсене вутлӑ урапа кӳлсе кашни ир хӗвелтухӑҫ енчи Ҫӗр айӗнчи хӳтлӗхрен тӳпенелле тухнӑ.

Они думали, что Гелиос каждое утро выезжает на востоке из подземного убежища на сытых, отдохнувших за ночь солнечных конях, запряженных в огненную колесницу.

Фаэтон халапӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Пирӗн юмахри ҫулҫӳревҫе хӑй хутаҫҫине Лактанций кӗнекине чиксе ҫӳренӗ пулсан, каннӑ хушӑра ҫав кӗнекене вуланӑ пулсан, Ҫӗрӗн тепӗр енне ҫитсен вӑл ҫав писательтен, нимӗн пӗлмесӗр сӳпӗлтетекенсемпе пӗр кӑмӑллӑ пулнӑскертен, каҫса кайса кулнӑ пулӗччӗ.

Если бы наш сказочный Путешественник носил в своей дорожной сумке книжку Лактанция, чтобы читать ее во время отдыха, то, придя на другую сторону Земли, он вдоволь смог бы посмеяться над писателем, разделявшим пустые страхи невежественных людей.

Ҫӗр мӗн евӗрлӗ? // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Йывӑр ӗҫ ҫынна ҫав тери ывӑнтарать, ҫавӑнпа та, каннӑ вӑхӑтра ҫылӑха кӗме унӑн вӑйӗ те, шухӑшӗ те ҫук.

Часы напряжённой работы так истощают человека, что он уже не имеет ни сил, ни желания согрешить в час отдыха.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Унтан каллех аллӑ утӑм кайнӑ та каллех каннӑ.

Потом опять проходил пятьдесят шагов и опять отдыхал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Коля халӗ ҫапла тунӑ: аллӑ утӑм кайнӑ хыҫҫӑн тунката ҫине е выртакан йывӑҫ вулли ҫине ларнӑ та пӗр-икӗ минут чухлӗ каннӑ.

Он теперь делал так: пройдя пятьдесят шагов, садился на пенёк или на упавшее дерево и отдыхал одну или две минуты.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Каннӑ ҫын ахаль япалана кӑна мар, уйӑха та пӗлӗт ҫинчен татса илӗ.

Выспавшись, человек не то что какое обыкновенное дело — луну с неба достанет.

ХLII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кӑшт каннӑ хыҫҫӑн ҫапла ыйтрӗ:

Передохнув, он спросил:

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех