Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

канман (тĕпĕ: кан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрре те ларса канман каччӑ, ӳсӗр ҫын пек сулкаланса, малаллах васкарӗ: Шумилов ҫывӑрса тӑрӗ те хӑйӗн сӑмахне улӑштарӗ тесе шикленчӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

X // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Эпӗ ӗлӗк, яш чухне, Кӑрмӑша ҫуран кайса килеттӗм — ҫул ҫинче пӗрре те ларса канман.

Куҫарса пулӑш

V // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Юсуфӑн чунӗ канман иккен-ха, кил хуҫи сӑмахпа тата пӑртак перкелешсе илесшӗн.

Куҫарса пулӑш

18. Сарайчик хули // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫынна ялан хисеп ту, унсӑр Нихҫан та чунӗ ун канман.

Куҫарса пулӑш

XXV // Маркиан Удалов. «Тӑван Атӑл». — 2007. — 3№. — 95–117 с.; 4№. — 52–75 с.; 5№. — 40–72 с.

…Ирхине тул ҫутӑлнӑ-ҫутӑлман урамсенче пушӑ урапасемпе кӑрмансем курӑнса кайрӗҫ, ҫынсем ҫу каҫиччен пӗр кун канман лашисене Атӑл хӗррине, салах ути турттарнӑ ҫӗре, хӑваларӗҫ.

Куҫарса пулӑш

21. Мӑрса арӑмӗ хӗр парать // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Артур карчӑкӗпе качча канман хӗрӗ тарса пытаннӑ иккен.

Куҫарса пулӑш

8 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫав хитре ӑйӑра — Орлика — кӗрсе курмасан Ардальон Петровичӑн ӑшӗ канман.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӗҫ самаях йывӑр, ҫавӑнпа та Галеран, Ботредж, Тергенс кунӗпех ҫывӑрчӗҫ; пачах канман Стомадор лавккинче мӗлке пек ҫӳрет, утнӑ ҫӗртех тӗлӗрет, тавар илекенсем кӑна кӑмӑллӑ: лавккаҫӑ кашни тавара сутмассеренех хӑйне хӑй улталать.

Работа была так тяжела, что Галеран, Ботредж и Тергенс спали весь день; лишенный отдыха Стомадор бродил по лавке, дремля на ходу, и его покупатели были довольны, так как он обвешивал и обмеривал себя чуть ли не при каждой покупке.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Пӗрре те йӗркеллӗ канман.

И ни разу как следует не отдохнули.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сяо Сян ку ялта аллӑ талӑк пурӑннӑ, анчах вӗсенчен пӗрне те кирлӗ пек канман.

За пятьдесят суток, проведенных в этой деревне, он ни одной ночи не спал как следует.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Спартак темиҫе кун хушши канман, юлашки хут ҫинӗренпе вӑтӑр сехет ытла иртнӗ, ҫапах вӑл кӑшт ҫеҫ ҫирӗ, эрехне те пӗр ҫӑвар ҫеҫ тутанса пӑхрӗ.

Спартак несколько дней не отдыхал, прошло более тридцати часов с момента последнего приема , но он поел лишь чуть-чуть и только пригубил вино.

XI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпӗ пӗлнӗ: Антон Семенович ҫирӗммӗш ҫулта хӑйӗн ӗҫне пуҫланӑ чух унӑн нумай йывӑр кунсемпе каҫсем пулнӑ, вӑл пӗр сехет те канман, лӑпланса ларман.

Я знал: немало тяжких дней и ночей, в которых не было ни часу передышки, ни минуты успокоения, пришлось пережить Антону Семеновичу, когда он начинал в двадцатом году свою работу.

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл виҫӗ ҫул хушши канман ӗнтӗ, яланах вӑхӑчӗ ҫук унӑн: е урӑх ҫӗршывсене командировкӑна каймалла, е проект тумалла, е лекцисем вуламалла.

Он три года не отдыхал, все некогда было: то проект, то заграничная командировка, то лекции.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ҫынсем канма кайса килчӗҫ, эпӗ ӗмӗрте те канман.

Люди ездили в отпуск — я сроду не ездил.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Похода тухнӑранпа эпир пӗрре те ҫакӑн чухлӗ вӑхӑт хушши канман.

Это был наш самый большой привал за весь поход.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Ҫавӑнпа та, Щорсӑн тӑтӑшах ҫапӑҫусенче пулнӑ пирки нумайранпа канман, апат-ҫимӗҫ, тум илмен полкӗсем, ҫурма ҫарауранскерсем ҫине ҫеҫ шанмалла пулнӑ.

Щорс должен был рассчитывать только на свои измотанные в боях, давно не снабжавшиеся, полубосые полки.

Юлашки кунсем // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хӑвӑрах пӗлетӗр, иккӗмӗш уйӑх кунта чаваланатпӑр, тӑваттӑмӗш смена ӗҫлетпӗр, ӗҫлекенсен тӗп составӗ пӗрре те канман, вӗсем хӑйсен ҫамрӑклӑхӗпе кӑна тытӑнса тӑраҫҫӗ.

Сами поглядите, второй месяц, как здесь копаемся, четвертую смену дорабатываем, а основной состав — без передышки, только молодостью и держится.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Салтаксем тумтирсӗр — пӗр факт, — терӗ вӑл командующи адъютантне, — вӗсем канман — иккӗмӗш факт.

Он говорил адъютанту командующего: — Солдаты раздеты — это один факт. Солдаты не отдохнули — другой факт.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗсем пӗр кун та пӗр ҫӗр вӗҫнӗ, тата тепӗр кун та тепӗр ҫӗр вӗҫнӗ, шыв ҫинче пӗртте чарӑнса канман.

Они летели день и ночь, и другой день и другую ночь они, не отдыхая, летели над водою.

Акӑшсем // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 25–26 стр.

Института ҫитиччен ӑсатрӑм ӑна эпӗ, унтан Петроградскине ҫуранах утрӑм, выртса канман каҫ хыҫҫӑн хам темӗн пек ывӑнса ҫитнӗччӗ.

Я проводила его до института и пешком пошла на Петроградскую, хотя чувствовала усталость после бессонной ночи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех