Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

канас сăмах пирĕн базăра пур.
канас (тĕпĕ: канас) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Лайӑхрах канас тесе, эпир ҫакӑнта ҫитичченех ҫуран утма шутларӑмӑр.

Для того чтобы отдых был настоящим, мы решили идти до нашего дома пешком.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Манӑн канас та пулать.

И отдохнуть я должен.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑрманти шӑтӑк-путӑклӑ, тымарсемпе картланнӑ ҫул пур хурлӑхлӑ шухӑшсене те пӑтраштарса ячӗ, вӗсем вырӑнне ӑшчик кичемлӗхпе канас, пурне те манса каяс кӑмӑлпа тулчӗ.

Тряская, лесная дорога, перепутанная корневищем, взболтала, смешала все горестные думы, заменив их нудной тоской, желанием отдыха, забытья.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӗререн хурланнипе Никитӑн Вяловран хӑрасси те таҫта кайса ҫухалчӗ, куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ, вӑл ӳсӗр ҫын пек такӑна-такӑна илчӗ, унӑн ҫӗр ҫине выртса канас килчӗ; вӑл хуллен кӑна: — Эсӗ кун ҫинчен ан шарла ӗнтӗ, — терӗ.

Испуг Никиты растаял в горячей печали, от неё у него мутилось в глазах, он спотыкался, как пьяный, хотелось лечь на землю и отдохнуть; он тихонько попросил: — Ты молчи об этом.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Анчах вырӑн ӑна илӗртрӗ, вӑл вара чӑтса тӑраймарӗ, кӑшт выртса канас тесе утиял ҫине хывӑнмасӑрах выртрӗ.

Но постель так манила его к себе, что он не удержался и, не раздеваясь, прилег на ворсистое одеяло — хоть немного полежать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ну, Чижир, ыран нумайтарах ҫывӑр, — терӗ Лена, — атту эс тем начарланса кайрӑн; канас пулать.

— Ну, завтра поспи подольше, Чижик, — говорит Лена, — а то ты что-то похудела; надо и отдохнуть.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӑртак канас та, ӗҫе тытӑнас пулать.

Нужно, отдохнувши, быстрее взяться за работу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эсир ӑна ҫав тери ӗшентерсе ҫитернӗ, шеремет выльӑхӗ ӗнтӗ эсир улӑштарса илнине ылханчӗ пулӗ те, пӑртак канас тесе хӑй ӗлӗкренпе ҫӳренӗ вырӑналла чупрӗ пулӗ.

Вы ее так загоняли, что бедная скотина, видно, прокляла ваш обмен и побежала к родным пастбищам, чтобы малость отдохнуть.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑйран кайнине туйса, Дик Сэнд темиҫе сехет канас тесе тӗв турӗ.

Дик Сэнд решил дать себе несколько часов отдыха, чувствуя, что силы оставляют его.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Сашӑн канас пулать, эпир чарса тӑратпӑр ӑна…

— Саше нужно отдыхать. А то мы совсем его заговорили…

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Ыран канас пулать.

— Завтра отдыхай.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Манӑн взвод яла кӗрсенех, кӗске вӑхӑтлӑха чарӑнса канас тесе, ҫынсене эпӗ ял хӗрринчи пӳрте кӗме хушрӑм.

Я приказал своему взводу занять крайнюю избу, чтобы расположиться в ней на краткий отдых.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Кӑштах канас, хамӑн лару-тӑрӑва сӳтсе-явас тесе, чарӑнтӑм, анчах сивӗ мана самантрах ярса тытрӗ.

Я остановился, чтобы передохнуть немного и обдумать свое положение, но мороз тотчас дал себя знать.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Кун пек лӑпкӑлӑх орочсене канас памасть пулас.

Такая тишь смущала орочей.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Калама канас, хули пит пысӑк.

Что и говорить, большой город.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ыран ир тӑмалла пулать, ӗҫ нумай: маларах выртса канас тенӗччӗ Шерккей — ачисем халь те таврӑнман.

Надо бы лечь пораньше, завтра рано вставать, решил Шерккей, но тут обнаружил, что сыновей нет дома.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Серёжа манӑн ывӑнса ҫитрӗ, шкула каяс умӗн канас пулать, — терӗ.

Сережка у меня замучился — перед школой надо ему отдохнуть.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӗрарӑм ҫакӑн пек кану каҫӗсенче хӑй мӗншӗн ташлама тухайманнин сӑлтавне пӗлтермелле, сӑмахран: «Тавтапуҫ, шел пулин те, ку ташша ташлама эпӗ урӑххипе килӗшнӗ» е «Тавтапуҫ, эпӗ ывӑнтӑм, кӑштах канас тетӗп».

Женщина на закрытых вечерах (в отличие от открытых) должна обосновывать отказ от танца, например: «благодарю, но, к сожалению, я этот танец уже обещала» или «спасибо, но я устала и хочу отдохнуть».

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ӗҫ пӗтсен, кӑшт канас тесе, хутнӑ кӑмака умне пырса лараттӑм.

Покончив с делами или отложив их на время, когда дети уснут, я подсаживалась поближе к огню.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Канас килет пулсан, акӑ диван, — тархасшӑн ан вӑтанӑр.

Если хотите отдохнуть, вот диван — пожалуйста, не стесняйтесь.

1. Вӑрттӑн вӗлерни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех