Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калаҫасшӑн (тĕпĕ: калаҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ваҫҫук Степан Ильичпа мӗншӗн йӑвашшӑн калаҫасшӑн пулманнине Ивга асанне пӗлет.

Баба Ивга понимала, что именно мешает Ваську быть приветливым со Степаном Ильичом.

42 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юлашки вӑхӑтра вӑл темшӗн тӗксӗм ҫӳрет, калаҫасшӑн та мар.

В последнее время он был хмурый и неразговорчивый.

30 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ашшӗ санпа тем пирки калаҫасшӑн имеш.

Наверно, отец хочет с тобой переговорить.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӗри пайтахранпа хулара пурӑнса курнӑ ҫынпа чунне кантарса калаҫасшӑн иккен, тепри тӗнче хыпар-хӑнарне пӗлесшӗн, Тухтара курасшӑн тунсӑхласа ҫитнипе пырать.

Одним хотелось послушать человека, пожившего в городе, другим не терпелось узнать новости, какие происходят в мире, а главное, чего хотелось всем, — это увидеть Тухтара.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫамрӑк каччӑ хӗрпе калаҫасшӑн пулсан, саламланӑ хыҫҫӑн кӑшт чарӑнса тӑрса калаҫасшӑн пулнине палӑртать.

Если юноша хочет поговорить с девушкой, то после приветствия он может приостановиться, давая этим понять о своем желании.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫын ятне пӗлмесен те сӑпайлӑ: «Березин юлташ, ҫак гражданин (ҫак юлташ) сирӗнпе калаҫасшӑн», — теҫҫӗ.

Если не знают имени человека, вежливо говорят: «Товарищ Березин, этот гражданин (этот товарищ) хочет с вами поговорить».

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

«Ҫак ҫын сирӗнпе калаҫасшӑн», «Ҫакӑ та пирӗнпе пырать», — тени тӳрккессӗн илтӗнет.

Как, например, «этот человек хочет с вами поговорить», грубо будет звучать: «Этот тоже пойдет с нами».

3. Калаҫу культури // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Иккӗмӗш ҫул пӗр класра юласси ҫинчен вал калаҫасшӑн та пулмарӗ.

О том, чтобы остаться на второй год, она и слышать не хотела.

Аркадий Петрович // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпӗ сире лӑплантарас тесе ҫеҫ курса калаҫасшӑн пулнӑ, халь хӗрӗр сывалса пырать.

Я хотел вас повидать, чтобы успокоить: все идет на лад.

Йывӑр кунсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах анне ун ҫинчен калаҫасшӑн та марччӗ.

Мать и слышать об этом не хотела.

Кукамӑшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫавӑн пек калаҫасшӑн килтӗне кунта? — тарӑхса ҫитрӗ Сайте те.

Ты затем и пришла, чтобы тут такое говорить? — Сайде тоже больше не в силах была сдерживаться.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Майор хӑй кам пулнине каларӗ, вӗсем тытса чарнӑ Михаил Алексеева хӑй лайӑх пӗлнине, вӑл телефон тӑрӑх калаҫасшӑн пулсан унӑн васкавлӑ ӗҫ пулма пултарнине ӑнлантарса пачӗ.

Майор назвал себя, объяснил, что задержанный ими Алексеев Михаил хорошо ему известен и что если он добивается телефонного разговора, то, значит, у него серьезное дело.

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Сехӗрленнӗ амӑшӗ Тёмӑна итлет, Тёма ҫапла вӗҫсӗрех калаҫасшӑн пулни ӑна шиклентерет.

Мать со страхом слушала его, боясь этой бесконечной потребности говорить.

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Яланхи пек кулас-йӗкӗлтессине пӗррелӗхе манса, Макҫӑм хальхинче чӑнласах калаҫасшӑн пулчӗ пулас.

Раз оставив свой обычный слегка насмешливый тон, Максим, очевидно, был расположен говорить серьезно.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хресченсем Лантенак ҫинчен калаҫасшӑн пулман, Тельмаршпа та ирӗксӗртен кӑна калаҫкаланӑ.

Да, в округе неохотно говорили о Лантенаке и так же неохотно говорили и с Тельмаршем.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хресченсенчен хӑш-пӗрисем ывӑлӗсене ҫара хавассӑн панӑ, анчах лашине ыйтма тӑрсан — калаҫасшӑн та пулман.

Иной охотно отдавал мне обоих своих сыновей, но бледнел, когда я требовал у него одного из его коней.

V. Вӗсен вӑрҫӑри пурнӑҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Унта тепӗр чухне, хӑйсене питӗ тимлӗн сӑнанӑ пирки, ҫынсен куҫӗ умӗнче калаҫасшӑн мар пулса, питӗ чаплӑ та вӑйлӑ ҫынсем вӑрттӑн тӗл пулса пӗр-пӗринпе калаҫса канашланӑ.

В ней иногда сходились, тайком, люди до того могучие и до того стоявшие на виду, что они не решались заговаривать друг с другом публично.

I. Виҫҫӗн // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Принц манпа калаҫасшӑн пулӗ-ши вара?

— Но будет ли со мной разговаривать герцог?

II. Мужик ӑс-тӑнӗ полководец пӗлнин тӗшне тӑрать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Мӗнле калаҫасшӑн вара эс, Митя!

— Ну что ты, Митя!

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Эпӗ хытӑ кӑшкӑрса калаҫасшӑн, анчах манӑн типсе кайнӑ пыр тӗпӗнчен сасӑ хӑрӑлтатса ҫеҫ тухать.

Я хотел услышать свой голос, но лишь хриплые звуки срывались с моих пересохших губ.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех