Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

какайӗ (тĕпĕ: какай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑвайт тӗлӗнчи кашта ҫинче котелок ҫакӑнса тӑрать, унта пулӑ яшки е ухӑпа персе тытнӑ курак какайӗ пиҫет.

На перекладине над огнем висел котелок с ухой или жарились подстреленные из лука грачи.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Салтак вӑл — тупӑ какайӗ кӑна.

— Солдат — это пушечное мясо.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Вӑл ӗнене хамӑр пусман пулсан, пурте вилнӗ ӗне какайӗ ҫинӗ тесе иккӗленсе тӑман пулӗччӗҫ.

Если бы не мы сами зарезали корову, никто ни на минуту не усомнился бы, что мы питались какой-то падалью.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Халӗ эпир ӗне какайӗ ҫисе пыратпӑр.

Теперь мы питались мясом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Какайӗ хӑйӗн шурӑ та пиҫӗ, шурӑ кӑмпана аса илтерет.

Оно было белое, упругое и вкусом несколько напоминало белые грибы.

Питӗ сайра тӗл пулакан чӗрчун // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 117–120 с.

Вунӑ минут пек иртсен, вӑл пӑлан какайӗ илсе килчӗ, хыпалансах пӗҫерме пикенчӗ.

Минут через десять она вернулась с большим куском сохатиного мяса и принялась варить обед.

Хӗллехи поход // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 105–114 с.

Вӑл ҫаплах ӗнтӗ — пӗр йышши халӑх лаша какайӗ ҫимест, тепри сысна какайӗ ҫимест.

А вы знаете, почему одни народы не едят свинину, другие — конину?

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Какайӗ те унӑн лайӑх пиҫнӗ, ҫара ҫу…

И мясо у него у него хорошо проварилось, чистое масло.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Иртнӗ эрнере куккӑшӗ ун валли вунӑ кӗрепенкке те пулӗ мӑнтӑр сысна какайӗ илсе килнӗччӗ; ан пӑсӑлтӑр тесе, Ильяс ӑна Палля тетӗш кӗлетне хунӑ, вӑл хальхи апат валли те ҫав какайранах касса илчӗ, яшкине ячӗ, халь ав, темшӗн хӗрелсе кайнӑ, пиҫмен те пулас…

Ильяс хорошо помнит, что дядя привез ему десять фунтов жирной свинины, он сам посолил ее, чтоб не испортилась, и дед Палля поставил ее в амбар, сегодня он отрезал кусок от этого мяса, оно не было красным, а сейчас вон как будто невареное…

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильясӑн какайӗ хӗп-хӗрлӗ, ҫӑварне хыпнӑ какай турамне вӑл аран ҫӑткаласа ячӗ.

Ильяс снова попробовал откусить мясо и еле-еле прожевал кусок — мало того, что оно было жесткое, оно почему-то еще и красное.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Какайӗ хытӑ, шӑлпа туртса татма кансӗр.

Правда, мясо почему-то не уварилось, зубам не поддается.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ӑшаланӑ ӑсан какайӗ ӑна пит хака ларчӗ иккен, ӗмӗтленменччӗ вӑл ҫакӑн чухлӗ тӑккаланасса.

Да, дорого обошелся ему жареный тетерев, никак не думал понести такой расход.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Какайӗ калама ҫук ҫуллӑ.

Мясо очень жирное.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӑн та, тутлӑ иккен ӑсан какайӗ.

В самом деле, вкусная птица.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫу куҫӗ витӗр палӑракан исленнӗ купӑсти, шӑранса пиҫнӗ улми, техӗмлӗ какайӗ — ҫӑтмасӑрах анмалла.

Но он не набросился сразу, а порадовался на плавающую в звездах жира разваренную капусту, картошку, вкусное мясо.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ну, ӑсан какайне илсе килес пуль, лайӑх ҫупа ӑшӑласа пӗҫернӗ ӑсан какайӗ

— Ну, тетерева-то нести пора, пожалуй: он уж поди зажарился, в масле плавает…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Сысна ҫури какайе, така, хур какайӗ

— Поросенок, баранина, гусь жареный…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑта, кӗрсе тух-ха пирӗн пата, ӑшаланӑ ӑсан какайӗ ҫисе кайнӑ пулӑттӑн…

— Дядя, зашел бы ты к нам в дом, жареного тетерева бы попробовал…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗне какайӗ, така, сысна какайӗ

— Ну, говядину, свинину, баранину…

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Янтукан чӑвашӗ ӑна-кӑна шутласа тӑракан ҫын мар, унӑн автан какайӗ пур.

А янтуганский чуваш, видать, не из бедных — закусил вареной курятиной.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех