Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йышшискерсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Минёрсем каланӑ тӑрӑх, вӗсем пачах урӑхла йышшискерсем.

Наши минёры говорят, что мины там какой-то незнакомой системы.

Спадщан вӑрманӗн хуҫисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Грекӗсем — вӗсем туркӑ йышшискерсем

А греки — это вроде турков…

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Пирӗн пароход ҫинчи ҫынсем — ӑрасна йышшискерсем, вӗсем пурте — ваттисемпе ҫамрӑккисем те, арҫынсемпе хӗрарӑмсем те — мана пӗр пекех туйӑнаҫҫӗ.

Люди на пароходе нашем — особенные, все они — старые и молодые, мужчины и женщины — кажутся мне одинаковыми.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ку хура куҫ валли, санӑн куҫусем темле ҫутӑ йышшискерсем, — терӗ вӑл мана, вара хуҫа пек хӑм! тесе илчӗ, анчах ҫавӑнтах шикленсе кухняна йӗри-тавра пӑхса илчӗ.

Это для тёмных глаз, а у тебя какие-то светлые, — объяснил он и по-хозяйски крякнул, но тотчас же испуганно осмотрел всю кухню.

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫирӗп халӑх ҫав латышсем, вут чулӗ йышшискерсем.

Крепкий народ эти латыши, кремневой породы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл яка та тикӗс пек туйӑнать: ни кил-ҫурт таврашӗ, ни вутӑ склачӗсем те ҫук унта, тӗмӗсем ҫеҫ, вӗсем те пӗр йышшискерсем.

От входа в пещеру до этого места ни домов, ни лесных складов, и кусты везде одинаковые.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Манӑн хамӑн шухӑш ҫакнашкал: ҫакӑнта киркӑпа кӗреҫе илсе килнӗ ҫынсем пире курчӗҫ пулсан, вӗсем эпир шуйттансем е усалсем, е тата мӗн те пулин ҫавӑн йышшискерсем тесе шутларӗҫ пулӗ.

По-моему, тот, кто принес сюда эти лопаты, должно быть, увидел нас и принял за нечистых духов или призраков.

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех