Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

йытти (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Йытти те, хӑй телейлӗ ывӑтнине ӑнланнӑ пек, хӳрине хаваслӑн сулкаласа ларнӑ.

Собака, казалось, понимала, что она сделала удачный удар, и весело помахивала хвостом.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра йытти те пусма тӑррине ҫитнӗ.

За это время собака допрыгала до верхушки лестницы.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Упӑте вӗрен тӑрӑх утнӑ вӑхӑтра йытти пусман пӗр картлашки ҫинчен тепри ҫине сике-сике хӑпарнӑ.

И пока обезьянка шла по веревке, собака с немалым трудом и напряжением стала перепрыгивать с одной ступеньки лестницы на другую.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӑчӑрсем те, асан чӗпписем те куртӑмӑр, анчах кайӑк-кӗшӗке Сашкӑн Лӑска ятлӑ ула йытти хӳтере-хӳтере вӗҫтерчӗ.

Видели и рябчиков, и тетеревиные выводки, но дичь пугала взятая Сашкой пестрая собачонка Лыско, типичная сибирская лайка.

II // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Йытти ватӑскер, пӗлекенскер, ҫавӑнпа вӑл тӳрех сиксе ӳкмерӗ, чӗнмен хӑна ҫине пысӑк куҫӗсемпе нумайччен тӗлӗнсе пӑхса тӑчӗ, — ку пӳлӗмсене вӑл хӑй килӗ тесе шутланӑ, кунта ав темле тискер кайӑк килсе лекнӗ, кӗтесе кӗрсе хӗсӗннӗ те ним пулман пекех пӑхса ларать.

Собака была старая, опытная, и поэтому она не бросилась сразу, а долго смотрела с удивлением своими большими глазами на непрошеного гостя, — эти комнаты она считала своими, а тут вдруг забрался неизвестный зверь, засел в угол и смотрит на нее как ни в чем не бывало.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Ҫапла хӑтланнӑ хушӑра пӳлӗме сунар йытти — ватӑ хӗрлӗ Сеттер кӗнине асӑрхаман та.

Пока происходила вся эта суета, в комнату незаметно вошла моя охотничья собака, старый рыжий сеттер.

Упа ҫури // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 30–35 с.

Хуҫа ӗҫленине пӗтӗм килхушши курса тӑнӑ: витерен лаша пуҫӗ курӑннӑ, Волчок ятлӑ ҫӑмламас йытти шӑтӑкӗнчен тухса пӑхнӑ, кунӗ-кунӗпе хӗвел ӑшшинче выртакан кӑвак Кушак аҫи те пӑхнӑ.

Весь двор был занят хозяйской работой, из конюшни выглядывала лошадиная голова, из конуры вылез мохнатый Волчок, и даже показался серый кот Васька, целые дни лежавший где-нибудь на солнышке.

I // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Йытти ӑна аллинчен ҫуласа илчӗ.

А Серый его в руку лизнул.

Качака такине йытӑ хӑваласа яни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пысӑк йытти ман ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Большая собака стала смотреть на меня.

Эпӗ асанне патӗнчен йытӑсене хӑвалани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Кайран икӗ йытти те мана шӑршлама тытӑнчӗҫ.

И они обе стали меня нюхать.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӗчӗкрех йытти вара хыҫалтан чупса пычӗ те ҫӑкӑра ярса илчӗ.

А маленькая собака забежала сзади и тоже хлеб схватила.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ҫӑкӑра ҫӗклерӗм кӑна, пысӑк йытти — ам! — терӗ те ярса та илчӗ.

А я только хлеб поднял, большая собака — гам! — и схватила.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӗр пысӑк йытти ман пата пычӗ те, мана шӑршласа пӑхрӗ, унтан хӑлхаранах ҫуласа илчӗ.

И большая собака подошла ко мне, меня понюхала и лизнула прямо в ухо.

Дыня // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Йытти ҫурри таран кӑна кӑтра, хыҫалалла яп-яка, хӳри вӗҫӗ мелке пек курӑнать.

И собака только до половины кудрявая, а сзади гладкая, и на хвостике — кисточка из волосиков.

Эпӗ аташса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӑхатӑп та, платформа тӑрӑх пӗр хӗрарӑм пырать, вӑл сӑнчӑр вӗҫҫӗн йыттине ҫавӑтнӑ, йытти хуп-хура та кӑтра, пуҫӗ ҫинче унӑн пӗр пысӑк сарӑ бант пур.

Вдруг, смотрю, по платформе идёт тётя, и на цепочке у неё собака, вся чёрная, в завитушках, а на голове у собаки большой жёлтый бант, как у девочки.

Эпӗ аташса кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Йытти хӳрине вылятать, анчах Маруся ӑна ачашлама тӑрсанах, аяккалла пӑрӑнать.

Пёс виляет хвостом, но, когда Маруся хочет погладить его, увёртывается.

Маруся, Галя тата Вера ҫухални // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

— Сунарҫӑ йытти.

— Пёс охотничий.

Акӑ ӗнтӗ, кун хыҫҫӑн кун иртет… // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Юз йытти пуҫне ҫӗклерӗ, пире курчӗ те, пӗр сассӑрах, вӑрӑммӑн сиксе, стена патнелле ыткӑнчӗ.

Собака Юза подняла голову, увидела нас и молча бросилась к стене.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара пӗтӗмпех урӑхла май пулса тухрӗ: кӳршӗ йытти теплерен картишне пырса кӗрсен, ӑна мӗн лекнӗ, ҫавӑнпа пенӗ, ача-пӑчасем хӳме урлӑ каҫса кӗрсен, кӑшкӑрса та макӑрса, килне ҫитсен кӗписене тавӑрса, ҫурӑмӗ ҫинчи хулӑ йӗрӗсене кӑтартнӑ; леш кинемейӗ те, пӗрре Иван Иванович унтан тем ҫинчен ыйтса пӗлес тенӗ чух, ҫав тери киревсӗр хӑтланнӑ, вара Иван Иванович, хӑй питех те йӗркелӗскер, сура-сура: «Ах, путсӗр карчӑк! хӑй улпутӗнчен те путсӗртерех!» тесе ҫеҫ юлнӑ.

Все приняло другой вид: если соседняя собака затесалась когда на двор, то ее колотили чем ни попало; ребятишки, перелазившие через забор, возвращались с воплем, с поднятыми вверх рубашонками и с знаками розг на спине; даже самая баба, когда Иван Иванович хотел было ее спросить о чем-то, сделала такую непристойность, что Иван Иванович, как человек чрезвычайно деликатный, плюнул и примолвил только: «Экая скверная баба! хуже своего пана!»

III сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Юлашкинчен амӑшӗ килнӗ ҫӗре Костя, кил хуҫин Шарик ятлӑ йытти пекех, выҫӑ.

Когда приходит наконец мама, Костя голоден, как хозяйский Шарик.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех