Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ишме (тĕпĕ: иш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Бакенщица, кимме кӑшт юхӑма хирӗҫрех ӑста тытса пырса, ишме пуҫларӗ.

Бакенщица стала грести, ловко направляя лодку наискось против течения.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Гюльбану шыв хӗррине ҫӑмӑллӑн чупса анчӗ, кимӗ ҫине ларчӗ те Ильсеяр патнелле ишме пуҫларӗ.

Гюльбану легко сбежала к воде, села в лодку и начала грести к Ильсеяр.

X // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл тӳрех кимме тӗртсе ярса, ун ҫине сиксе ларчӗ, ҫыран хӗрринелле килекен сулмаклӑ хумсене хирӗҫ пӗтӗм вӑйӗпе талпӑнса ишме пуҫларӗ.

Он с разбегу столкнул лодку и, прыгнув в нее, изо всех сил стал грести против волн, с яростью кидавшихся на берег.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр ҫапла шухӑшласа тӑнӑ вӑхӑтра ҫын хӑвӑрт пӑрӑнчӗ те ҫыран хӗрринелле, Ильсеяр патнелле, ишме тытӑнчӗ.

Пока Ильсеяр размышляла, человек круто повернул и поплыл к берегу.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Гаяз кимӗ ҫине ларчӗ те пӑрахут еннелле ишме пуҫларӗ.

— Гаяз сел в лодку и начал грести к пароходу.

XIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мэрдан кимӗ ҫине сикрӗ те ҫыран хӗрринелле ишме пуҫларӗ.

Мэрдан спрыгнул в лодку и начал грести к берегу.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫак вӑхӑтра кимӗ, бакен тӗлӗнче каялла ҫаврӑнса, ҫыран хӗрринелле ишме тытӑнчӗ.

Лодка уже повернула от бакена назад, к берегу.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вара вӑл каллех ишме чарӑнчӗ, кӗсйинчен енчӗкне кӑларса, чӗлӗмне табак тултарчӗ, шӑрпӑк шыраса, пӗрре пӗр кӗсйине, тепре тепӗр кӗсйине хыпалама тытӑнчӗ.

Вынув из кармана кисет с табаком, Мэрдан набил трубку и начал шарить в карманах, чтобы найти спички.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Йытӑпа йытӑ пуличчен, хӑвӑртрах каҫарса ярас та ӗҫӗ пӗттӗр», — тесе шухӑшларӗ те вӑл ишме пуҫларӗ.

«Нельзя связываться с собакой, надо перевезти и отделаться от них скорее», — думал он, но повел несколько раз веслами.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мэрдан кимме ҫыран хӗрринчен тӗртсе ячӗ, вара хӑйӗн пассажирӗсене хирӗҫ вырнаҫса ларчӗ те майӗпен ишме тытӑнчӗ.

Оттолкнувшись от берега, Мэрдан сел напротив своих пассажиров и начал медленно грести.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ну, шаларах кӗрес пулсан, манӑн ишме вӑй ҫитмест, хӗрӗм, вӑйӑм ҫитмест.

Ну, а коли дальше, тут уж я мелко плаваю, милая, мелко.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— А-асатте-е!.. — кӑшкӑрчӗ Ильсеяр, пӗтӗм вӑйӗпе ҫыран еннелле ишме пуҫласа.

— Де-е-душка-а!.. — закричала Ильсеяр и изо всех сил загребла к берегу.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ашшӗне кӗтсе илсе, вӑл кӗсменсене майлаштарчӗ, унтан, вӗсене хуллен шыва чике-чике кӑларса, ишме пуҫларӗ.

Дождавшись отца, она наладила весла и, медленно погружая их в воду, начала грести.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мигель ишме пуҫланӑ кунранпах чирлеме тытӑннӑ: кашни каҫах хӗвӗл анас умӗн, унӑн ҫан-ҫурӑмӗ шӑннӑ, пуҫӗ ҫав тери хытӑ ыратнӑ, хӑлхи шавланӑ.

Что-то непонятное творилось с Мигелем со дня отплытия: каждый вечер на закате у него начинался озноб, ужасная боль сверлила виски, в ушах шумело.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Тен, ӑна хӑйӗн ятне каласанах сӑнчӑр тӑхӑнтарӗҫ те кимӗпе ишме лартӗҫ.

Может быть, едва он назовёт своё имя, его закуют в цепи и посадят грести на галерах.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Хӑвах мар-и-ха, ара, хӑйсен тӗсӗпе хула илемне пӑсаҫҫӗ тесе, ҫав аваллӑх хӳрешкисене ишме хӗтӗртсе хӑлаҫлантӑн?!

Да и не сам ли ты ратовал за то, чтобы убрать эти остатки старины, поскольку они своим видом портили всю картину?!

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Кок апат валеҫме тытӑннӑ ҫеҫ, унта хуртсем ишме те тытӑннӑ.

Кок собрался раздавать борщ, а в нём черви.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Кирлех-ши ишме?

— Надо ли сносить-то?

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Этемле ишме вӗрен, урусемпе авӑн ан ҫап, аллусемпе ак ҫапла ту…

Ногами не молоти, а руками делай вот так…

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Маринка манран ишме вӗрентмешкӗн ыйтать.

Маринка просит поучить ее плавать.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех