Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

итлемерӗ (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капитан кӗҫех вулама пуҫларӗ: Ленька малтан питех тӑнласа итлемерӗ, каҫхи хӗвел ҫутинче йӑлтӑртатса курӑнакан шыв тата траншей патӗнчи симӗс курӑк ҫине, пӗр-пӗрин ҫумне ҫат ҫыпӑҫса ларнӑ ҫынсем ҫинелле пӑхрӗ.

Капитан начал читать: сначала Ленька слушал рассеянно, глядел то на речку, серебрившуюся под лучами вечернего солнца, то на людей, тесно усевшихся на траве возле траншей.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах вӑл итлемерӗ, ыттисемпе пӗрлех кайма шутларӗ.

Он заупрямился и решил идти вместе со всеми.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лях ҫавӑнтах хӑйӗн лашине ҫавӑрса ӑна хирӗҫ питпе тӑрасшӑн пулчӗ, анчах лаши итлемерӗ: хыттӑн кӑшкӑрнипе хӑраса ӳкнӗскер айӑккинелле сиксе ӳкрӗ.

Хотел было поворотить вдруг своего коня лях и стать ему в лицо; но не послушался конь: испуганный страшным криком, метнулся на сторону.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кайӑк та ҫулпа иртсе пыракан ҫын сӑмахне итлемерӗ — упӑтене каласа ӑнлантарма кайрӗ.

Вот и птичка не послушалась путника — полетела вразумлять обезьяну.

Ырӑ канаша итлеменнисем ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Анчах каллех ҫӗвӗ мишинине ҫавӑрма пуҫларӗ те анне, мана итлемерӗ.

Но мама уже опять запустила свою машинку и не слушала меня.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах Нила мана итлемерӗ.

Но Нинка меня не слушала.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах Со-чжу мӗнле тӑрӑшрӗ пулин те, хӗвел ӑна итлемерӗ.

Но как Со-чжу ни старался, солнце не слушалось.

XXVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫук, итлемерӗ мана Володя, «эй, мӗн мерекки пултӑр унта», тесе сикрӗ те пуҫхӗрлӗ, чӑмса кӗрсе кайрӗ те… —

Куҫарса пулӑш

9 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл пурпӗрех итлемерӗ.

А она всё равно не послушалась.

Сӑмса тутриллӗ пукане // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Анне мана итлемерӗ: — Калӑр-ха, ӑҫта кунта метро? — тесе ыйтрӗ вӑл пӗр инкерен.

А мама не стала слушать и спрашивает у тёти: — Скажите, где метро?

Ҫӗр айӗнче ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Спартак вӗсен сӑмахне вуҫех итлемерӗ, вӑл йывӑр та тарӑн шухӑша кайнӑ.

Спартак не слышал их разговора — он был всецело погружен в глубокие и печальные размышления.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Масса комиссара итлемерӗ.

Масса не слушалась комиссара.

1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Тӑван хӗр те итлемерӗ те.

Если дочь родная не послушала.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Чӑнах та, малтанах вӑл итлемерӗ, счетовочӗ — вунултӑ председателе пурӑнса ирттернӗскер — ӑна хирӗҫ калаҫса тӑмарӗ, вуларӗ:

И правда, он сперва не вслушивался, а счетовод — шестнадцать председателей пережил — не стал возражать и читал:

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Унӑн сӑмахӗсене никам та итлемерӗ ӗнтӗ, ҫынсен хӑлхисене темле уйӑрса илмелле мар сасӑсем ҫеҫ пырса ҫапӑнчӗҫ.

Его слова уже не доходили до сознания слушателей: в ушах отдавались лишь какие-то глухие, неясные звуки.

Пакӑлти Микиш // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 3–17 с.

Павӑл ӑна итлемерӗ, ӑна хурлӑх пусса илчӗ.

Павле его не слушал: он был сломлен.

38 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Четник ӑна татах тем каларӗ, анчах вӑл итлемерӗ.

Четник говорил еще что-то, но он его уже не слушал.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӑна ыттисем те курнӑ, — терӗ амӑшӗ, анчах Уча ӑна итлемерӗ.

И другие его видели, — рассказывала мать, но Уча ее уже не слушал.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах Марыся ӑна итлемерӗ.

Но Марыся его не слышала.

I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Анчах Вук ӑна итлемерӗ.

Вук не слушал.

26 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех