Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗк сăмах пирĕн базăра пур.
ирӗк (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫак лайӑх ачана чуптуса илме ирӗк паратӑр-и мана? — ыйтрӗ Гаррис.

— Вы разрешите мне поцеловать это прелестное дитя? — спросил Гаррис.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫурҫӗр енче чӗрӗк мильӑра, пӗчӗк юханшыва тинӗсе юхса тухма ирӗк парса, тусем айккинелле сирӗлеҫҫӗ.

В четверти мили к северу скалы расступались, давая выход маленькой речке, которую с моря не было видно.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ӗҫлеме ирӗк парӗҫ-и?

Право на работу?

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Виҫҫӗмӗш хут ӗнтӗ ҫак ята илме сана ирӗк параҫҫӗ — Мӗн усси пуль ҫак дворян ятӗнчен?

Ведь ты уже третий раз получаешь на него право — Что мне оно даст?

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫӗнӗ шкулсем уҫма ирӗк парӗҫ-и?..

А новые школы разрешат строить?..

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

 — Хам мӗнле ӑнланнӑ пек вӗрентӳ ӗҫне йӗркелеме ирӗк парӗҫ-и?

— А поставить преподавание так, как я это понимаю, мне дозволят?

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Аннеҫӗм, аттеҫӗм, мана та кайма ирӗк парӑр.

— Мамочка, папочка, разрешите мне тоже ехать.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Часах вӑл, теме асӑрхаттаракан шӗвӗр пӳрне пек, ҫӳле ҫӗкленсе ҫитет те, сехет тӑххӑр ҫапма тытӑнать, ун хыҫҫӑн вара амӑшӗ ниепле те кунта юлма ирӗк памасть.

Скоро она поднимется вверх, как грозящий указательный палец, часы начнут бить девять раз, и уже после этого мама ни за что не разрешит задержаться.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑт унта ирӗк пулать сире.

Вот где вам будет раздолье!

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

— Сэнд капитан, — терӗ улӑп, — ирӗк парӑр мана ҫак путсӗре тинӗсе ывӑтма.

— Капитан Сэнд, — сказал великан, — разрешите мне выбросить этого негодяя за борт?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тома штурвал патӗнчен кайма ирӗк пачӗҫ, вара Дик Сэнд каллех хӑй вырӑнне йышӑнчӗ.

Том получил разрешение отойти от штурвала, и Дик Сэнд снова стал на свое место.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халл капитан килӗшрӗ те ҫавӑнтах хӗрарӑма хӑйӗн каютине йышӑнма ирӗк пачӗ.

Капитан Гуль согласился и тотчас предоставил в распоряжение пассажирки свою каюту.

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Унтан вара хӗрсем, фронт ҫывӑхӗнчи зонӑра малалла кайма ирӗк паракан справка ыйтам пек пулса, староста патне хӑйӗн килне кӗме шутларӗҫ.

Тогда девушки решили зайти к старосте домой, будто бы для того, чтобы попросить у него справку-разрешение идти дальше в прифронтовую зону.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн та Якурккана хӑй патне питӗ хӑварас килчӗ, анчах хӑйӗн юлташне хӑрушлӑха кӗртсе ӳкерме ӑна никам та ирӗк паман-ҫке.

Саше очень хотелось, чтобы Егорушка остался, но он понимал, что не имеет права подвергать товарища опасности.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Хулана кайма ирӗк паратӑр-и мана?

— А вы разрешите мне сходить в город?

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑна Тимофеев хулана кайма ирӗк памарӗ.

Тимофеев не разрешил Саше идти в город.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирӗк парӑр мана Сашкӑна шырамашкӑн? — ыйтрӗ Люба.

— Разрешите мне разыскать Сашку, — попросила Люба.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ирхине вӗсем, Сашӑна шырама кайма ирӗк ыйтас тесе, Тимофеев патне пычӗҫ.

Утром они подошли к Тимофееву с просьбой отпустить их на розыски Саши.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйне Песковатскине килме ирӗк панӑ чухне Тимофеев ӑна хӑҫан килмелли ҫинчен нимӗн те каламанччӗ, васкатманччӗ те.

Тимофеев, отпуская его в Песковатское, ничего не говорил, когда Саша должен вернуться, не торопил его.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Иртнӗ хутӗнче Наташӑпа тӗл пулсан, хӑй хытӑ васканӑшӑн тата ӑна пурин ҫинчен те йӗркипе каласа кӑтартма ирӗк паманшӑн Саша халӗ хытах пӑшӑрханчӗ.

Стало понятно, почему в прошлый раз она так порывалась заговорить с ним, а он ушел, не дав ей возможности все рассказать.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех