Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗк сăмах пирĕн базăра пур.
ирӗк (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пире Сихотэ-Алинь текен ту патне ҫитерсе ярсанах, сире каялла кайма ирӗк парӑп, терӗм эп вӗсене.

Я обещал не задерживать их и отпустить, как только они доставят нас к подножию горного хребта Сихотэ-Алинь.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Малтан пыл хурчӗсене лӑпланма ирӗк параҫҫӗ, кайран вара тӗтӗмпе анратса пылне илеҫҫӗ.

Надо было сперва дать пчелам успокоиться, а затем уморить их дымом и собрать мед.

Яка пыр // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 36–37 с.

Ку ӗнтӗ ыттисене тӑма ирӗк пани пулать.

Разрешая тем самым встать всем остальным.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Кил хуҫи пӗччен хӗрарӑм пулсан, килекен хӑнасене ҫак каҫхине хӑйне кил хуҫи вырӑнне тытма ирӗк илнӗ ҫывӑх юлташӗ йышӑнать.

Если хозяйка одинокая женщина, то гостей может принимать ее ближайший друг, который в этот вечер принял на себя обязанности хозяина.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑна пур чухне телеграмма е ҫыру илсен, вӗсене вулама унран ирӗк ыйтмалла.

Если в присутствии гостя будет получена телеграмма или письмо, спрашивают разрешения их прочесть.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Вагона кӗрсен, алӑк патӗнче чарӑнса ан тӑрӑр, малалла иртӗр, ыттисене кӗме ирӗк парӑр.

Войдя в вагон, не стойте у дверей, проходите вперед, давая место другим пассажирам.

Такси, трамвай, автобус, поезд ҫинче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пуриӑҫӑр малашне те выльӑхӑнни пек ан пултӑр, ирӗк пурнӑҫшӑн пӗтӗм халӑрпа кӗрешӗр!..

Чтобы наша жизнь и дальше не была скотской, боритесь за свободу изо всех сил!..

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Тухтар, — терӗ кил хуҫи, — эс кунта вӑтанса-именсе ан тӑр-ха, килти пек пул; ялта пу-пурӑнсах пурӑнма шутлатӑн пулсан, сана калам: пӳртӗм ирӗк, тӑват енсем кӑна тӑватшар тенӗ пек, пӗр пӳлӗмне йӑлтах ху ятна йышӑн…

— Тухтар, — хозяин перевел разговор в другое русло, — ты давай не стесняйся, будь как дома, захочешь жить в деревне — скажу тебе как на духу: мой дом — твой дом, выбирай любую комнату…

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳлӗмре ҫутӑ, ирӗк.

Комната хозяина светлая, просторная.

XIII. Кӗтмен хирӗҫӳ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей сӗтелӗ ирӗк, хӑйпе юнашар тата кам та пулин килсе ларассӑнах туйӑнать, анчах хӑй патне пыракана ниепле те кӗтсе илеймест.

Шерккей один за столом, ждет, что кто-нибудь подсядет к нему вот-вот, но никак не дождется.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Картишӗ шанчӑклӑ, лупасайӗ ирӗк, хуҫан урапа ҫинчи тырра витмешкӗн сӑран та тупӑнчӗ.

Двор у него крепкий, просторный, нашлась у хозяина и рогожка, чтобы покрыть телегу с зерном.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сергей вӗсене канма тата пӗрер груша ҫиме ирӗк пачӗ.

Сергей скомандовал отдых и разрешил взять по груше.

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Пӗрер груша ҫиме ирӗк пар, ҫиччӗр…

И по грушке разреши, пусть их…

5 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӑвӑртан аслӑ ҫынна е хӗрарӑма тӗл пулсан, вӗсене чарса ан тӑрӑр, пӗрле утма ирӗк ыйтӑр.

При встрече с человеком старше вас или с женщиной, не останавливайте их, а спросите разрешения их проводить.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чӗлем туртас текен ҫын, ыттисем туртма тытӑннӑ пулсан та, кил хуҫи арӑмӗнчен ирӗк ыйтмалла.

Курящий трубку должен спросить у хозяйки разрешения, даже в том случае, если другие уже курят сигареты.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ирӗк памасӑр туртма юрамасть.

Курить без разрешения нельзя.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗрарӑмпа пӗрле чухне вӑл ирӗк панипе кӑна туртмалла.

В присутствии женщины мужчина курит только с ее позволения.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӗтел хушшинче ҫынсем апат ҫисе пӗтермесӗр тата хӗрарӑмсенчен ирӗк илмесӗр туртма тытӑнма юрамасть.

За столом сигарета дозволена не раньше, чем все кончили есть и получили от хозяйки или соседей разрешение.

Туртман ҫынсем е ачасем пур пӳлӗмре туртма юрамасть // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗрарӑм арҫынпа пӗрле чухне ташша чӗнекен ҫын малтан арҫынран ирӗк ыйтать, кайран хӗрарӑма пуҫ таять.

Если женщина находится в присутствии спутника, то приглашающий, как правило, обращается предварительно к нему, затем следует поклон даме.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗрарӑмсем ташлама чӗнме ирӗк илеҫҫӗ.

На который приглашают дамы.

Ташӑ каҫӗнче // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех