Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттереҫҫӗ (тĕпĕ: ирттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
2016 ҫулта салара «Всецарица» Турамӑш турӑша чысласа Калманттайри чиркӗве уҫнӑ, тӗн йӑли-йӗркине унта кивӗ славян тата чӑваш чӗлхипе ирттереҫҫӗ.

В 2016 год в селе был открыт храм в честь иконы Божией Матери «Всецарица» с. Калмантай, где служба ведется на старославянском и чувашском языках.

Туслӑ калманттайсем мӑн асаттесен йӑли-йӗркине упраҫҫӗ, пурне те хӑнана чӗнеҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5810.html

Унпа калаҫнӑ хыҫҫӑн эпӗ ирӗксӗрех ҫапла шутларӑм: миллионшар вырӑс ҫыннисем хӑйсен чунӗсенче ӗҫрен хӑтӑлас ӗмӗте тытса тӑнӑ пирки ҫеҫ революцин йывӑр асапӗсене тӳссе ирттереҫҫӗ пулсан, мӗнле-ха вара?

После беседы с ним я невольно подумал: а что, если, действительно, миллионы русских людей только потому терпят тягостные муки революции, что лелеют в глубине души надежду освободиться от труда?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Акӑ паян шӑл кӑларакан врач патне, Вильгельм Фердинандович Фохт патне, Броннӑй урамӗнче, тӑваттӑмӗш хутра пурӑнаканскер патне, пӗтӗмпех социал-демократсем, комитет членӗсем пухӑнса, чирлӗ ҫынсем кӗтсе ларакан пӳлӗмре заседани ирттереҫҫӗ.

например, у зубного врача, Вильгельма Фердинандовича Фохта, на Бронной, в четвертом этаже, — соберутся сплошь социал-демократы, члены комитета, н будут вести заседание в гостиной, где обыкновенно ожидают пациенты.

III сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мӗншӗн тесен, вӗсене хирӗҫ темле мерӑсем туса ирттереҫҫӗ пулин те, вӗсем ҫапах та хӗсӗнсе кӗме ӑс ҫитереҫҫӗ.

Потому что, несмотря на все меры, они все-таки умудряются пролезать.

XX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах салтаксем ачасене ним те тутармаҫҫӗ, пурте шӳт туса ҫеҫ ирттереҫҫӗ.

Но солдаты отказывались от ребячьей помощи, все переводили на шутку.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Остаппа Андрий ҫap ӗҫӗпе вӑхӑта сахал ирттереҫҫӗ.

Остап и Андрий мало занимались военною школою.

III // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Хӑш-пӗр кӑнтӑр районсенче (шел, пуринче те мар) ертӳҫӗсем чӑвашла вӗренӳ семинарӗсем ирттереҫҫӗ иккен.

Куҫарса пулӑш

Тӗп суйлав комиссийӗнчен илнӗ тав сӑмахӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/5757.html

Вӑрман участокӗсене лайӑхлатас тӗллевпе санитарипе сиплев мероприятийӗсем час-час ирттереҫҫӗ.

Проводятся санитарно-оздоровительные мероприятия в целях улучшения состояния лесных участков.

Вӑрман ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/09/17/glav ... et-s-dnyom

Модернизаци енӗпе пӗлтерӗшлӗ мероприятисем ирттереҫҫӗ, вӑрман техникипе пушар хуралӗн оборудованийӗсем ҫӗнелеҫҫӗ.

Проводятся важные мероприятия по модернизации отрасли, обновляется лесохозяйственная и лесопожарная техника и оборудование.

Вӑрман ӗҫченӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/09/17/glav ... et-s-dnyom

Куллен область шайӗнчи «Сямжа марафонӗ» йӗлтӗр ӑмӑртӑвне ирттереҫҫӗ.

Регулярно проходит областной лыжный «Сямженский марафон».

Сямжа // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1% ... 0%B6%D0%B0

Вӗсем, ун ятне парне кӳрсе, ик-виҫӗ каҫ ыйхӑсӑр ирттереҫҫӗ; ытах та намӑслӑх туйӑмӗ хӑйсене ҫӗнтерсе илсен, вӗсем пурпӗрех хавшаса ӳкмеҫҫӗ, ун айӗнче те ҫав-ҫавах вӑйлӑн, тӗреклӗн пурӑнаҫҫӗ…

Они приносят ей в жертву несколько бессонных ночей; а если случится, что она одолеет Их души, то они, побежденные ею, никогда не бывают разбиты и так же сильно живут под ее началом, как жили и без нее…

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫук, пирӗн кашни каҫхи апата праҫник чухнехи пек ирттереҫҫӗ.

— Нет, у нас каждый ужин обставляется торжественно.

5. Ҫӗнӗ частьри пӗрремӗш каҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Слонсем пурне те тӳссе ирттереҫҫӗ.

И слоны всё терпят.

Беби шӑпӑртан хӑрать… // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Ҫапла вӗсем темиҫе сехет хушши, пӗрне пӗри нимӗн сӑмах шарламасӑр, шахматла выляса вӑхӑта ирттереҫҫӗ.

Часами так играли в шахматы, молча.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Партизансен штабне аркатса тӑкас шутпа, нимӗҫсем операци хыҫҫӑн операци туса ирттереҫҫӗ.

Стремясь разгромить партизанский штаб, немцы предпринимали одну операцию за другой.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пирӗн агитаторсем отрядсем тӑракан вырӑнтан вуншар километрта ларакан ялсене кайса тӗрлӗрен докладсемпе калаҫусем туса ирттереҫҫӗ.

Наши агитаторы проникали в сёла, отстоявшие на десятки километров от расположения отрядов.

Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Отряд командирӗсем яланах пӗрле пухӑнса канашлаҫҫӗ, тӑшмана хирӗҫ тӗрлӗ операцисем пӗрле ирттереҫҫӗ, ҫав вӑхӑтрах Брянск вӑрманӗн кӑнтӑр енчи чӑтлӑхсенче ҫӳрекен Орёл партизанӗсемпе ҫыхӑну тытса тӑраҫҫӗ.

Командиры их съезжались на совещания, подготавливали совместные операции, поддерживали связь с орловскими партизанами, базировавшимися в южной зоне Брянских лесов.

Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Рудневпа Панин колхозниксене пухса митингсем ирттереҫҫӗ, халӑха хамӑр часах калла тавӑрӑнасси ҫинчен каласа параҫҫӗ.

Руднев с Паниным собирали колхозников, проводили митинги, говорили народу, что мы скоро вернёмся.

Присяга // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Арестленисене хупса усракан ҫуртра ҫынсем калама ҫук нумай, унта ларма та вырӑн ҫук, пурте ҫӗрӗпех ура ҫинчех ирттереҫҫӗ, ура ҫинче тӑрсах ҫывӑраҫҫӗ.

В арестном помещении людей набито столько, что сесть негде, все стоят целыми ночами, спят стоя.

Тупа // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Хальхи вӑхӑтра ӑна ытларах енӗпе авторитарлӑ режимсен пусмӑрӗнче пурӑнакан халӑхсен шӑпишӗн тимлес тӗллевпе ирттереҫҫӗ.

В настоящее время она по большей части проводится с целью привлечь внимание к судьбе народов, живущих под гнетом авторитарных режимов.

Утӑ уйӑхӗн 18–24-мӗшӗнче АПШ-ра Чуралӑхри халӑхсен эрнине палӑртаҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29207.html

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех