Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртмен (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр сехет те иртмен, стена пӗр ҫӗртен ишӗлсе аннӑ.

Не прошло и часа, как большой кусок стены развалился.

Павий патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Пӗр сехет те иртмен — хапха умӗнче такам харӑс-харӑсах хыттӑн шӑнкӑртаттарнӑ.

Не прошло и часа, как у ворот кто-то громко и нетерпеливо зазвонил раз за разом.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫур сехетрен ытлах та иртмен — Феня тавӑрӑннӑ.

Прошло не более получаса, и Феня вернулась.

VI // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑхӑт улталарӗ иккен: час иртмен пек туйӑннӑччӗ.

Обмануло время: прикидывалось, что тянется.

ХL сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Юрать-ха капла васкаса хӑтланни: пуҫланнӑранпа ҫур сехетрен ытла иртмен — пурте пухӑнма та ӗлкӗреймен пулӗ-ха.

Хорошо еще, что поторопились: всего полчаса опоздания — наверно, не все собрались.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫулпа вӑл вӑтӑр пиллӗкрен те иртмен темелле.

По виду ему казалось не более тридцати пяти лет.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кайран вара урапа патне темле ҫын пынӑ, вӑхӑт нумай та иртмен, вӗсем патне Эдиксен ашшӗ тухнӑ иккен.

Потом к дрожкам подошел какой-то человек, а вскоре к ним вышел и отец Эдика.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Пӑртак сыпнӑ пулин те, тата пуҫӗнче мухмӑр иртмен пулсан та, вӑл нимӗн те манман.

Хотя он был и навеселе и в голове его еще бродил хмель, однако ж не забыл ничего.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Нумаях та вӑхӑт иртмен, хуҫи уйран килнӗ те килхушшине пуканпа тухса ларнӑ.

Тем временем хозяин его вернулся с поля домой и сел на стул во дворе.

Ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Нумаях та вӑхӑт иртмен, пӗр вӑрҫӑра лашана пуля пырса тивсе амантнӑ.

Вскоре случилось так, что в бою коня ранили пулей.

Ҫар ҫыннин лашипе ырхан ашак ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кӑштах тӑнӑ пулсан ҫапӑҫусӑр иртмен пулӗччӗ.

Еще немного — и не миновать бы драки.

Лашапа вӑкӑр ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Забастовкӑна пула полицейскисем хӗсӗрлесси татах та ытларах ҫивӗчленсе кайӗ: арестсемсӗр, пӗр стачка та нихҫан пулса иртмен, терӗ.

о том, что забастовка обязательно вызовет полицейские репрессии: без арестов ни одна стачка вообще не обходится.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тен, урӑх вырӑнта тӗл пулнӑ пулсан, нимӗнле калаҫу та пулса иртмен пулӗччӗ.

Может быть, случись это в любом другом месте, никакого разговора и не состоялось бы.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Юрамасть хыпӑнса ӳкме, Милочкӑна та ӗнер нимӗн те пулса иртмен пек калаҫмалла.

Надо двигаться, надо говорить с Милочкой голосом, исключающим всякие воспоминания о вчерашнем.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Нимӗн те пулса иртмен.

— Ничего у меня не произошло по этой линии.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Нимӗн те пулса иртмен пек туйӑнтӑр.

Когда как будто совсем ничего не происходит.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ак вӑл ҫуран та, лашапа та никам иртмен сӗм вӑрман тӑрӑх ҫӳрет.

Бродит он по тому лесу дремучему, непроездному, непроходному.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Нинӑн ахаль те ыратман кунӗ иртмен чӗрине пушшех те ҫивчӗрех ҫӗҫӗпе чашлаттарма-и?

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӑва ҫине пухӑннисене пӗрне те шухӑшлаттармасӑр иртмен вӑл.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах, нумай вӑхӑт та иртмен, старик Медынская ҫинчен каллех самах тапратса янӑ.

Но старик вскоре снова заговорил о Медынской.

V // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех