Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

интересленеҫҫӗ (тĕпĕ: интереслен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла вара, — малалла каларӗ вӑл, — вӗсем пирӗн мӗнпур ӗҫпе интересленеҫҫӗ.

Так вот, — продолжал он, — у них ко всем нашим делам большой интерес.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӗсем нумай япалапа интересленеҫҫӗ

— Они многим интересуются…

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫар техникипе вӗсем уйрӑмах хытӑ интересленеҫҫӗ.

— К военной технике у них особый интерес.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Сан ӗҫӳсем пирки министерствӑра питӗ интересленеҫҫӗ.

— Твоими работами очень заинтересованы в министерстве.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Акӑ, ахаль ҫынсемех вӗт-ха, тен, вӗсем иккӗшӗ те бухгалтер е врачсем, анчах геологсем мар, ҫапах та вӗсем тинӗс тӗпӗнчи нефтьпе интересленеҫҫӗ.

Вот ведь обыкновенные люди, может быть два бухгалтера или врача, во всяком случае — не геологи, но интересуются морской нефтеразведкой.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

 — Тӗрӗслесе пӑхнисемпе Рубежанскра та, Мускавра та интересленеҫҫӗ.

— Этими испытаниями интересуются и Рубежанск, и Москва.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Хӗвелтухӑҫӗнчен килнӗ ҫынсем кунта пысӑк хисепре, — малалла вуларӗ парторг. — Пурне те калӑр, эпӗ хамӑр Инҫетри Хӗвелтухӑҫӗн ятне ярас ҫук. Нефтепровод тӑвас ӗҫ мӗнле пыни ҫинчен ҫырса пӗлтерӗр — пирӗн чаҫри ҫынсем пурте сирӗн ҫинчен пӗлеҫҫӗ, палӑртса хунӑ вӑхӑтра нефть пама пуҫлассипе питӗ интересленеҫҫӗ».

«Здесь дальневосточники в большом почете, — читал парторг. — Передайте всем, что я не уроню нашего дальневосточного авторитета. Пишите, как идет стройка нефтепровода — весь личный состав нашей части знает про вас и очень интересуется, чтобы нефть была дана в срок…»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Халь ҫав тери сыхӑ пулма кирли ҫинчен эпир сирӗнпе Рубежанскрах калаҫнӑччӗ, японецсем нефтепроводпа интересленеҫҫӗ, апла пулсан, шӑпах проливри участок вӗсене питӗ илӗртет.

— Мы с вами говорили в Рубежанске о том, что вам надо быть особенно бдительными, японцы интересуются нефтепроводом, а если так, то сугубое их внимание должен привлекать именно участок на проливе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Писарев асӑрхаттарса каларӗ: «Ҫивӗччӗн пӑхӑр, ҫӑвара карса ан ларӑр, ҫемҫе чӗреллӗ ан пулӑр, японецсем нефтепроводпа питӗ интересленеҫҫӗ. Проливра та, утрав ҫинче те вӗсен агенчӗсем пулма пултараҫҫӗ», — терӗ.

Писарев предупредил: «Глядите в оба, не зевайте, не благодушествуйте. Японцев очень интересует нефтепровод. На проливе и на острове могут оказаться их агенты».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Тата мӗнпе интересленеҫҫӗ участокра?

— Чем еще интересуются на участке?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Подпольщиксем фронт ӗҫӗсемпе интересленеҫҫӗ, Хӗрлӗ Ҫар Крыма час ҫитет-и, тесе ыйтаҫҫӗ.

Подпольщики интересовались делами фронта и спрашивали, скоро ли Красная Армия дойдет до Крыма.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пурте ҫакӑнпа ҫыхӑнса тӑракан вӑрттӑн ӗҫсемпе пит хытӑ интересленеҫҫӗ.

Все заинтригованы теми таинственными обстоятельствами, которые связаны с этим делом.

LХХХVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Кунти рабочисем, хӑйсем каланӑ пек, «мӑйракаллӑ крокодилсемпе» питӗ интересленеҫҫӗ, вӗсем хӑйсем «кирлӗ ҫӗрти» ҫак вырӑна чавма пулчӗҫ.

— Рабочие здесь так заинтересовались находками рогатых «крокодилов», как они их зовут, что сами предложили мне помочь «развалять соответствующе» это место.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Хвощ аллине сулнӑ та хӑйӗн юлташӗсем ҫине вӗсем пурте политикӑпа ҫеҫ интересленеҫҫӗ, урӑх нимӗнпе те интересленмеҫҫӗ, тесе ӳкӗтлеме пуҫланӑ.

Хвощ махнул рукой и стал жаловаться на товарищей, которые, кроме политики, ничем не интересуются.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Шаловӑн отрячӗпе ӑҫта та пулин интересленеҫҫӗ пулсан (унпа паллах интересленеҫҫӗ) — телефон ӗҫлеменнине асӑрхаҫҫӗ, ҫынсем яраҫҫӗ, шырама тытӑнаҫҫӗ.

Если где-нибудь интересуются этим отрядом, — а им наверняка интересуются, — то обратят внимание на отсутствие телефонной связи, пошлют людей, начнут искать.

IX // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Интересленеҫҫӗ

— Интересуются…

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Санпа хӗрсем интересленеҫҫӗ, а эсӗ кӗнеке ҫинче типсе ларатӑн.

Тобой девочки интересуются, а ты над книгой сохнешь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пирӗн ачасем моторпа питӗ интересленеҫҫӗ.

У нас ребята моторами здорово интересуются.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫапла, Сережа, санпа ют ҫӗршывсенчи корреспондентсем те интересленеҫҫӗ.

Да, Сережа, тобой даже иностранные корреспонденты интересуются.

III сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Апла пулсан, отрядпа интересленеҫҫӗ эппин.

— Значит, есть интерес к отряду.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех