Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

инкӗшӗнчен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Телеграммине паян ирпе кӑна илтӗм, ҫавӑнпа вӑхӑтра ӗлкӗреймерӗм, — инкӗшӗнчен каҫару ыйтрӗ Павӑл.

Куҫарса пулӑш

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Хань Ай-чжен, хӗр пулнине кура, хӑйне инкӗшӗнчен ирӗклӗрех тыткаланӑ.

Только Хань Ай-чжэн держала себя более свободно и независимо, чем невестка, потому что была еще незамужней.

II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эсӗ мӗн тӑватӑн? — инкӗшӗнчен кичеммӗн ыйтрӗ вӑл.

— Ты что делаешь? — спросил он скучным голосом.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Саккӑрмӗш кун-и? — ҫаврӑнса ыйтать вӑл инкӗшӗнчен, ашшӗ ӳкнӗренпе миҫе кун иртнине маннӑ пек пулса.

— Восьмой день нынче пошел? — спрашивает он у снохи, будто сам забыл о том дне, когда слег отец.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Юлашкинчен, вӑл яла повереннӑйпа хӑй кайма шут тытрӗ; анчах унта кайиччен вӑл туй тума Ольга инкӗшӗнчен ирӗк ыйтса илет; Ольгӑпа венчете тӑрать, Иван Герасимовича хваттер тупса хума хушать, тата кӑштах…

Наконец он остановился на том, что сам поедет с поверенным в деревню, но прежде выпросит согласие тетки на свадьбу, обручится с Ольгой, Ивану Герасимовичу поручит отыскать квартиру и даже займет денег…

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

«Ҫураҫнӑ каччӑ, ҫураҫнӑ каччӑ!» шутлаҫҫӗ пурте, анчах вӑл инкӗшӗнчен ирӗк ыйтман-ха, унӑн пӗр пус укҫи те ҫук, тата хӑҫан пуласса, кӑҫал ялтан мӗн чухлӗ тупӑш илессе те пӗлмест вӑл; ялта пурӑнма пӳрчӗ те ҫук — пит лайӑх каччӑ!

«Жених, жених!» — написано у всех на лбу, а он еще не просил согласия тетки, у него ни гроша денег нет, и он не знает, когда будут, не знает даже, сколько он получит дохода с деревни в нынешнем году; дома в деревне нет — хорош жених!

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга, ӑна хирӗҫ чӗнмесӗр, инкӗшӗнчен ыйтрӗ:

Она, не отвечая ему, обратилась к тетке с вопросом:

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ольга инкӗшӗнчен хисеплӗ ҫынран ыйтнӑ пек мар, вӑл калани уншӑн ҫирӗп йӗрке пулса тӑнӑ пек те мар, ытти пур хӑйӗнчен аслӑрах хӗрарӑмсенчен ыйтнӑ пек кӑна канаш ыйтать.

Ольга спрашивала у тетки советов не как у авторитета, которого приговор должен быть законом для нее, а так, как бы спросила совета у всякой другой, более ее опытной женщины.

VIII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Вӑл ашшӗ патне ҫыру ҫыракан пулчӗ, тӗлӗнмелле вара — ашшӗ ӑна хутран-ситрен темле Варя ятлӑ инкӗшӗнчен салам ярать.

Он переписывается с отцом, и — очень странно — время от времени папа передаёт ему привет от какой-то тётеньки, по имени Варя.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех